without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Диспетчер таксопарка, куда он позвонил, сообщила, что водитель Аверкин только что вернулся с линии и находится в ремонтной зоне по причине незначительного дорожно-транспортного происшествия.Der Dispatcher des Taxibetriebs, wo er anrief, teilte mit, daß der Fahrer Awerkin eben zurückgekommen sei und sich im Reparaturbereich befinde, denn er habe einen unbedeutenden Verkehrsunfall gehabt.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Однажды я решился предоставить человеку, трудоспособность которого была объективно очень важна, такое право на исключение, потому что он находился под служебной присягой, запрещающей ему сообщать другому определенные вещи.Ich entschloß mich einmal, einem Mann, an dessen Leistungsfähigkeit objektiv viel gelegen war, ein solches Ausnahmsrecht zuzugestehen, denn er stand unter einem Diensteid, der ihm verbot, von bestimmten Dingen einem anderen Mitteilung zu machen.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
-- Если б вы видели ее тогда,- горячо подхватил Экберт, -- видели ее красоту, молодость и непостижимую прелесть, сообщенную ей странным ее воспитанием.»Ihr hättet sie damals sehn sollen«, fiel Eckbert hastig ein »ihre Jugend, ihre Schönheit, und welch einen unbeschreiblichen Reiz ihr ihre einsame Erziehung gegeben hatte.Тик, Людвиг / Белокурый ЭкбертTieck, Ludwig / Der blonde EckbertDer blonde EckbertTieck, LudwigБелокурый ЭкбертТик, Людвиг
Вы сообщите куда следует? Здесь некому сообщать; когда-то вам вбили в голову, что все надо доносить начальству, и теперь вы никак не можете избавиться от этой привычки...Da gibt es nichts zu melden; euch haben sie das Melden wohl so eingetrichtert, daß ihr's nicht lassen könnt, was?Белль, Генрих / Бильярд в половине десятогоBöll, Heinrich / Billard um halbzehnBillard um halbzehnBöll, Heinrich© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974Бильярд в половине десятогоБелль, Генрих© Изд-во "Радуга", 1988© Пер. с нем. - Л. Черная
- Я сделал первое открытие, - сообщил он.»Ich habe soeben die erste Entdeckung bezüglich des Bodens hier unten gemacht«, sagte er.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Или сообщит услышанное другим?Wird er sie nicht andern mitteilen?Тик, Людвиг / Белокурый ЭкбертTieck, Ludwig / Der blonde EckbertDer blonde EckbertTieck, LudwigБелокурый ЭкбертТик, Людвиг
– Я отчетливо вижу только два кресла, – сообщил Флетчер, – но мы знаем, что в команде как минимум три существа.„Ich kann zwar nur zwei Steuerpulte deutlich erkennen, aber wie wir wissen, besteht die Besatzung aus mindestens drei Mitgliedern“, sagte Fletcher.White, James / Das AmbulanzschiffУайт, Джеймс / Звездолет-неотложкаЗвездолет-неотложкаУайт, ДжеймсDas AmbulanzschiffWhite, James© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Результаты работы каждая машина сообщала бы родной планете.Jede Maschine würde ihre Erkenntnisse an den Heimatplaneten übermitteln.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Рамбер как-то сообщил доктору Риэ, что таких субъектов по созданной им классификации он заносит в графу «бюрократы».Nach der Einteilung, die Rambert Dr. Rieux vorschlug, gehörte diese Art Klügler zu der Klasse der Formalisten.Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die PestDie PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, HamburgЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989
На следующее утро Бендель по секрету сообщил мне, что подозрение, которое он давно питал насчет Раскала, окончательно подтвердилось: вчера Раскал утаил несколько мешков золота.Bendel am andern Morgen eröffnete mir im Vertrauen, der Verdacht, den er längst gegen Raskais Redlichkeit gehegt, sei nunmehr zur Gewißheit geworden. Er habe gestern ganze Säcke Goldes unterschlagen.Шамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера ШлемиляChamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame GeschichtePeter Schlemihl's wundersame GeschichteChamisso, Adelbert© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, StuttgartУдивительная история Петера ШлемиляШамиссо, Адельберт
– Он ушел вперед, – сообщил киборг. – Не знаю, станет ли вам от этого легче, но все‑таки лучше знать, что он здесь не один."Es ist vorausgelaufen", antwortete Fethan. "Aber ehe Sie sich jetzt erleichtert fühlen, sollten Sie wissen, dass er nicht allein ist."Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Стараясь перекричать, он заклинал варваров именем их богов, чтобы они повели его к шалишиму: он должен сообщить ему нечто, отчего зависит их спасение.« Hanno überschrie sie und beschwor sie bei ihren Göttern, ihn zum Schalischim zu führen, denn er habe diesem etwas anzuvertrauen, wovon ihr Heil abhinge.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Автоматический связной чужаков сообщил, что испытания Факела Кликиссов привели к аннигиляции одной из планет гидрогов, уничтожив миллионы ее жителей.Der fremde Emissär traf mit einer speziellen Druckkapsel ein und teilte dem König mit, dass der Test der Klikiss-Fackel einen Planeten der Hydroger vernichtet und Millionen von Bewohnern getötet hatte.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Перечень документов исчерпывающий. Обо всех нарушениях данного требования представитель ФМС просила сообщать в Управление на-прямую (либо через ВТП).Alle Verstöße gegen diese Regel sollten bitte direkt an die Zentrale des Föderalen Migrationsdienst in Moskau direkt gemeldet werden (ggfs. über die AHK).http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Компании могут также сообщить о своем членстве в ВТП и опубликовать логотип.Ferner können die Unternehmen auf ihre AHK-Mitgliedschaft hinweisen und ihr Firmenlogo einstellen.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
сообщать о своем отъезде
abmelden
сообщать об отмене
abmelden
сообщать об отъезде
abmelden
сообщить что не может прийти
absagen
сообщить о своем прибытии
anmelden
обязанность сообщать о наличии валютных и имущественных ценностей
Anmeldepflicht
обязанность своевременно сообщать о наступлении того или иного события
Anzeigepflicht
обязанность сообщать
Anzeigepflicht
обязанность врача сообщать больному о его состоянии
Aufklärungspflicht
сообщать в деликатной форме
beibringen
сообщать о поступлении
bestätigen
обязанность сообщать об изменении задач производства или об изменении в изготовляемых изделиях
gewerbrechtliche Anzeigepflicht
тайно сообщать
hinterbringen
обязанность сообщать о случаях определенных заболеваний
Meldepflicht
обязанность сообщить о случаях смерти
Meldepflicht bei Todesfällen
Word forms
сообщаться
глагол, несовершенный вид, всегда возвратный, непереходный
Инфинитив | сообщаться |
Настоящее время | |
---|---|
я сообщаюсь | мы сообщаемся |
ты сообщаешься | вы сообщаетесь |
он, она, оно сообщается | они сообщаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сообщался | мы, вы, они сообщались |
я, ты, она сообщалась | |
оно сообщалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | сообщающийся | сообщавшийся |
Деепричастие | сообщаясь | (не) сообщавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сообщайся | сообщайтесь |
сообщить
глагол, переходный
Инфинитив | сообщить |
Будущее время | |
---|---|
я сообщу | мы сообщим |
ты сообщишь | вы сообщите |
он, она, оно сообщит | они сообщат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сообщил | мы, вы, они сообщили |
я, ты, она сообщила | |
оно сообщило |
Действит. причастие прош. вр. | сообщивший |
Страдат. причастие прош. вр. | сообщённый |
Деепричастие прош. вр. | сообщив, *сообщивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сообщи | сообщите |
Побудительное накл. | сообщимте |
Инфинитив | сообщиться |
Будущее время | |
---|---|
я сообщусь | мы сообщимся |
ты сообщишься | вы сообщитесь |
он, она, оно сообщится | они сообщатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сообщился | мы, вы, они сообщились |
я, ты, она сообщилась | |
оно сообщилось |
Причастие прош. вр. | сообщившийся |
Деепричастие прош. вр. | сообщившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сообщись | сообщитесь |
Побудительное накл. | сообщимтесь |
Инфинитив | сообщать |
Настоящее время | |
---|---|
я сообщаю | мы сообщаем |
ты сообщаешь | вы сообщаете |
он, она, оно сообщает | они сообщают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сообщал | мы, вы, они сообщали |
я, ты, она сообщала | |
оно сообщало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | сообщающий | сообщавший |
Страдат. причастие | сообщаемый | |
Деепричастие | сообщая | (не) сообщав, *сообщавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сообщай | сообщайте |
Инфинитив | сообщаться |
Настоящее время | |
---|---|
я сообщаюсь | мы сообщаемся |
ты сообщаешься | вы сообщаетесь |
он, она, оно сообщается | они сообщаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сообщался | мы, вы, они сообщались |
я, ты, она сообщалась | |
оно сообщалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | сообщающийся | сообщавшийся |
Деепричастие | сообщаясь | (не) сообщавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сообщайся | сообщайтесь |