about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

сочетаться

  1. sich vereinigen, sich verbinden (непр.)

  2. (гармонировать) zueinander passen vi

Art (Ru-De)

сочетаться

(с чем-л.) übereinstimmen

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

При этом «возможное восстание» на территории ГДР должно было сочетаться с «освободительной миссией» западногерманских милитаристов.
Dabei sollte der „mögliche Aufstand" auf dem Territorium der DDR mit der „Befreiermission" der westdeutschen Militaristen gekoppelt werden.
Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemacht
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
Стремление сочетаться Христу есть стремление к совершенству, к которому мы призваны Богом.
Das Bestreben, sich Christus anzuschließen, ist ein Streben nach der Vollkommenheit, zu der wir von Gott berufen sind.
© 2006-2011
© 2006-2011
Искусные колонны кажутся деревьями, капители и карнизы — сплетающимися акантовыми листами, которые, сочетаясь в замысловатые гирлянды и фигуры, дивно украшают строение.
Die künstlichen Säulen scheinen Bäume und die Kapitaler und Gesimse Akanthusblätter, die in wundervollen Gewinden und Figuren herrliche Verzierungen bilden.
Гофман, Эрнст Теодор А. / Золотой горшокHoffmann, Ernst Theodor A. / Der goldne Topf
Der goldne Topf
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 1997 Deutscher Taschenbuch Verlag, Munchen
Золотой горшок
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Детская литература", 1981г.
Аденауэр, довольно авторитарно правивший много лет канцлер Федеративной республики, сумел внушить немцам: демократия и государственный авторитет, демократическая свобода и твердое руководство вполне хорошо сочетаются друг с другом.
Adenauer, der ziemlich autoritär regierende langjährige Kanzler der Bundesrepublik, hat es vermocht, den Deutschen den Eindruck zu vermitteln, daß Demokratie und staatliche Autorität, demokratische Freiheit und feste Führung sehr wohl zusammengehen.
Зонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыSontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Эти требования клерикально-милитаристской системы сочетаются в Западной Германии со стремлениями подчинить все отрасли образования агрессивной и реваншистской «атлантической» концепции боннского государства.
Diese Bedingungen eines klerikal-militaristischen Systems vereinigen sich in Westdeutschland mit dem Bestreben, alle Zweige des Unterrichtswesens der aggressiven und revanchistischen NATO-Konzeption des Bonner Staates unterzuordnen.
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die Kultur
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Это был совсем ещё молодой человек с землистым цветом кожи и выпирающим кадыком. Впечатление он производил странное: тонкие черты лица, нервная жестикуляция и очки плохо сочетались с потёртой тужуркой, ситцевой рубашкой и грубыми сапогами.
Der noch sehr junge Mann mit dem erdigen Teint und dem hervortretenden Kehlkopf wirkte sonderbar: Das feingeschnittene Gesicht, die nervösen Gesten und die Brille paßten schlecht zur abgewetzten Joppe, dem Kattunhemd und den groben Stiefeln.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Потому, собственно, и не сочетался законным браком с какой-нибудь благонравной девицей отечественного производства.
Darum habe ich auch kein ehrbares russisches Mädchen geheiratet.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Решился ли он, сочетавший страстный нрав со стремлением к логике и ясности, решился ли он с терпеньем и без прекословии подвергнуться испытанию?
Hatte er, der leidenschaftlich war und auf Konsequenz und Klarheit angelegt, sich zwingen wollen, in Fassung und ohne zu fragen, dieses Abenteuer auszuhalten?
Рильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеRilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
Если их надлежащим образом сочетать, то можно будет обойтись без некоторых линий.
Legt man diese passend zusammen, so kann man einige Linien ersparen.
Адлер, Август / Теория геометрических построенийAdler, August / Theorie der geometrischen Konstruktionen
Theorie der geometrischen Konstruktionen
Adler, August
Теория геометрических построений
Адлер, Август
© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940
В январе вдова Арнульфи сочеталась законным браком со своим первым подмастерьем Домиником Дрюо, который, таким образом, стал мэтром Дрюо, мастером перчаточных и парфюмерных дел.
Im Januar ehelichte die Witwe Arnulfi ihren ersten Gesellen Dominique Druot, der damit zum Maitre Gantier et Parfümeur avancierte.
Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSüskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Как прекрасно сочетается это слово с пустынями и ледниками, с путешествиями в дикие, неизведанные края, с таинственными людьми, заводящими разговоры на корабле посреди реки, с киностудиями, самолетами, индейскими племенами, с Африкой!
Es paßte zu Wüsten, zu Reisen an unbekannte Orte, zu geheimnisvollen Männern, die auf einem Schiff mitten im Fluß ein Gespräch anfingen, zu Flugzeugen, Filmstudios, Indiostämmen, Gletschern, Afrika.
Коэльо, Пауло / Одиннадцать минутCoelho, Paulo / Elf Minuten
Elf Minuten
Coelho, Paulo
© 2003 by Paulo Coelho
© 2003 Diogenes Verlag AG Zurich
Одиннадцать минут
Коэльо, Пауло
© 2003 by Paulo Coelho
© София, 2005

Add to my dictionary

сочетаться1/3
sich veréinigen; sich verbíndenExamples

в этом человеке сочетаются смелость и рассудительность — in diesem Menschen sind Kühnheit und Besonnenheit vereinigt

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

сочетаться браком
ehelichen
сочетаться браком
gatten
сочетаться браком
heiraten
сочетать браком
beilegen
сочетать браком
zusammengeben
сочетать браком, объявить мужем и женой
zusammensprechen
сочетающееся с наружной косолапостью плоскостопие
Knickfuß
сочетающееся с наружной косолапостью плоскостопие
Knickplattfuß
сочетать браком
verheiraten
сочетать браком
vermählen
cлово или оборот речи, сочетающие русские слова/буквы с англицизмами
Runglisch
cлово или оборот речи, сочетающие немецкие слова/буквы с англицизмами
Denglisch

Word forms

сочетаться

глагол, несовершенный вид, всегда возвратный, непереходный
Инфинитивсочетаться
Настоящее время
я сочетаюсьмы сочетаемся
ты сочетаешьсявы сочетаетесь
он, она, оно сочетаетсяони сочетаются
Прошедшее время
я, ты, он сочеталсямы, вы, они сочетались
я, ты, она сочеталась
оно сочеталось
Наст. времяПрош. время
Причастиесочетающийсясочетавшийся
Деепричастиесочетаясь (не) сочетавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сочетайсясочетайтесь

сочетать

глагол, двувидовой, переходный
Инфинитивсочетать
Настоящее/будущее время
я сочетаюмы сочетаем
ты сочетаешьвы сочетаете
он, она, оно сочетаетони сочетают
Прошедшее время
я, ты, он сочеталмы, вы, они сочетали
я, ты, она сочетала
оно сочетало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесочетающийсочетавший
Страдат. причастиесочетаемый-
Деепричастиесочетаясочетав, *сочетавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сочетайсочетайте
Побудительное накл.сочетаемте
Инфинитивсочетаться
Настоящее/будущее время
я сочетаюсьмы сочетаемся
ты сочетаешьсявы сочетаетесь
он, она, оно сочетаетсяони сочетаются
Прошедшее время
я, ты, он сочеталсямы, вы, они сочетались
я, ты, она сочеталась
оно сочеталось
Наст. времяПрош. время
Причастиесочетающийсясочетавшийся
Деепричастиесочетаясьсочетавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сочетайсясочетайтесь
Побудительное накл.