without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
спектакль
м
Vorstellung f, Aufführung f; перен. Schauspiel n; Spektakel n (ирон.)
Examples from texts
Фаина Ивановна просила передать, что два билета на спектакль «Много шума из ничего» вам обеспечено.Faina Iwanowna läßt ausrichten, zwei Karten für die Vorstellung >Viel Lärm um nichts< sind Ihnen sicher.«Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
В театре гренуевой души начинался очередной спектакль.Die nächste Vorstellung des grenouillschen Seelentheaters begann.Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSüskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG ZürichПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Игроки создают этот спектакль, и очень важно о них заботиться, добавил 74-летний швейцарец. «Если мы действительно этого захотим, то это будет возможно.Die Spieler sorgten für das Spektakel, und es sei sehr wichtig, sie zu schützen, ergänzte der 74-Jährige: "Wenn man es wirklich will, sollte es möglich sein.© ИноСМИ.ru 2000-2009http://inosmi.ru 08.06.2011
После показа в Германии, актеры и декорации переедут в Ясную Поляну, где спектакль покажут 9 сентября - как раз в день рождения Льва Толстого.Nach den dortigen Aufführungen wird die gesamte Inszenierung nach Jasnaja Poljana umziehen, wo am 9. September - pünktlich zum Tolstoi-Geburtstag - die russische Premiere stattfinden wird.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Когда тающая гора пролетала над ночной стороной Испероса, вдалеке от разработок, Котто с рабочими наблюдали великолепную голову и хвост кометы. Этот спектакль не походил ни на что виденное прежде.Als der verdunstende Berg über die Nachtseite von Isperos glitt, weit von den Industrieanlagen entfernt, beobachteten Kotto und seine Leute Koma und Schweif des Kometen.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Помни – это спектакль.Vergiß nicht: Es ist ein Rollenspiel.Коэльо, Пауло / Одиннадцать минутCoelho, Paulo / Elf MinutenElf MinutenCoelho, Paulo© 2003 by Paulo Coelho© 2003 Diogenes Verlag AG ZurichОдиннадцать минутКоэльо, Пауло© 2003 by Paulo Coelho© София, 2005
Пряники были слишком красивы, чтобы их просто слопать, и к чаю, который устраивали после спектакля, подавали обыкновенные пироги и печенья…Die Pfefferkuchen waren zu schön, um einfach weggefuttert zu werden, deshalb gab es zum Tee nach der Aufführung noch ganz gewöhnliche Kuchen und Kekse.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Она любила театр, но ходила туда не чаще, чем раз в год, так как не могла заставить мужа сопровождать ее, а без него она не хотела посещать спектакли.Sie liebte das Theater, doch häufiger als einmal im Jahr konnte sie ihn nicht bewegen, sie zu begleiten, und ohne ihn wollte sie nicht.Эрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятEhrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am MainХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
вечерний спектакль
Abend
вечерний спектакль
Abendvorstellung
спектакль по абонементу
Abonnementsvorstellung
спектакль по абонементу
Abonnementvorstellung
школьный спектакль
Aktus
телевизионный спектакль
Bildschirminszenierung
спектакль, не сходящий со сцены
Dauerbrenner
первый спектакль сезона
Eröffnungsvorstellung
телевизионный спектакль
Fernsehspiel
спектакль на открытой сцене
Freilichtaufführung
парадный спектакль
Galavorstellung
гастрольный спектакль
Gastvorstellung
гастрольный спектакль
Gastspiel
камерный спектакль
Kammerstück
спектакль-сказка
Märchendrama
Word forms
спектакль
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | спектакль | спектакли |
Родительный | спектакля | спектаклей |
Дательный | спектаклю | спектаклям |
Винительный | спектакль | спектакли |
Творительный | спектаклем | спектаклями |
Предложный | спектакле | спектаклях |