without examplesFound in 2 dictionaries
Polytechnical (Ru-De)
сплетать
(концы каната) verspleißen
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Чтобы избежать столкновения с ним, второй аэрофан зацепился за камень и опрокинулся. Подобно Гангу, трое его пассажиров скрылись в клубке сплетавшихся крыльев и жутких челюстей.Der andere Aerofan wich ihr aus, schrammte dabei an Gestein und kippte um; drei Gestalten verschwanden inmitten einer Masse aus Flügeln und Albtraummäulern, wie es zuvor Gant ergangen war.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Искусные колонны кажутся деревьями, капители и карнизы — сплетающимися акантовыми листами, которые, сочетаясь в замысловатые гирлянды и фигуры, дивно украшают строение.Die künstlichen Säulen scheinen Bäume und die Kapitaler und Gesimse Akanthusblätter, die in wundervollen Gewinden und Figuren herrliche Verzierungen bilden.Гофман, Эрнст Теодор А. / Золотой горшокHoffmann, Ernst Theodor A. / Der goldne TopfDer goldne TopfHoffmann, Ernst Theodor A.© 1997 Deutscher Taschenbuch Verlag, MunchenЗолотой горшокГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Детская литература", 1981г.
Время от времени Саламбо подходила к корзине, сплетенной из серебряной проволоки. Она отдергивала пурпуровую занавеску, раздвигала листья лотоса, птичий пух; змея все время лежала свернувшись, недвижная, как увядшая лиана.Von Zeit zu Zeit trat Salambo an den aus Silberdraht geflochtenen Korb und hob den Purpurvorhang, die Lotosblätter und die Daunendecke auf, worunter die Schlange beständig in sich zusammengerollt lag, unbeweglicher als eine verdorrte Liane.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
К следующему ковру мы подходим, невольно притихнув, – ведь правда? – замечая, как сосредоточенна женщина: она сплетает венок, маленькую цветочную корону.Geht man nicht unwillkürlich leiser zu dem nächsten Teppich hin, sobald man gewahrt, wie versunken sie ist: sie bindet einen Kranz, eine kleine, runde Krone aus Blumen.Рильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеRilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeDie Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeRilke, Rainer MariaЗаписки Мальте Лауридса БриггеРильке, Райнер Мария© "ИД "Флюид", 2005
Груда копий, шлемов, панцирей, мечей и сплетающихся тел кружилась, раздаваясь и сжимаясь упругими толчками.Dieses Durcheinander von Lanzen, Helmen, Panzern, Schwertern und Gliedmaßen drehte sich um sich selbst, dehnte sich aus und zog sich elastisch wieder zusammen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Они часто сплетены с обстановкой, с генетическим и историческим развитием.Sie sind vielfach verflochten in Situationen, genetische und historische Entwicklungen.Albrecht, Erhard / Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen SprachphilosophieАльбрехт, Эрхард / Критика современной лингвистической философииКритика современной лингвистической философииАльбрехт, Эрхард© Verlag Marxistische Blätter, 1972© Изд-во "ПРОГРЕСС", 1977© Пер. с нем. А.Г. ШестаковаBestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen SprachphilosophieAlbrecht, Erhard© AKADEMIE-VERLAG BERLIN, 1974
Сплетенные нити жемчуга прикреплены были к ее вискам и спускались к углам рта, розового, как полуоткрытый плод граната.An den Schläfen festgesteckte Perlenschnüre hingen bis an die Winkel ihres Mundes herab, der wie ein aufgesprungener Granatapfel glühte.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Add to my dictionary
сплетать
verspleißen
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
орнамент в виде сплетённых ветвей
Astwerk
Word forms
сплести
глагол, переходный
Инфинитив | сплести |
Будущее время | |
---|---|
я сплету | мы сплетём |
ты сплетёшь | вы сплетёте |
он, она, оно сплетёт | они сплетут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сплёл | мы, вы, они сплели |
я, ты, она сплела | |
оно сплело |
Действит. причастие прош. вр. | сплётший |
Страдат. причастие прош. вр. | сплетённый |
Деепричастие прош. вр. | сплетя, *сплётши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сплети | сплетите |
Побудительное накл. | сплетёмте |
Инфинитив | сплестись |
Будущее время | |
---|---|
я сплетусь | мы сплетёмся |
ты сплетёшься | вы сплетётесь |
он, она, оно сплетётся | они сплетутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сплёлся | мы, вы, они сплелись |
я, ты, она сплелась | |
оно сплелось |
Причастие прош. вр. | сплётшийся |
Деепричастие прош. вр. | сплетясь, *сплётшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сплетись | сплетитесь |
Побудительное накл. | сплетёмтесь |
Инфинитив | сплетать |
Настоящее время | |
---|---|
я сплетаю | мы сплетаем |
ты сплетаешь | вы сплетаете |
он, она, оно сплетает | они сплетают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сплетал | мы, вы, они сплетали |
я, ты, она сплетала | |
оно сплетало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | сплетающий | сплетавший |
Страдат. причастие | сплетаемый | |
Деепричастие | сплетая | (не) сплетав, *сплетавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сплетай | сплетайте |
Инфинитив | сплетаться |
Настоящее время | |
---|---|
я сплетаюсь | мы сплетаемся |
ты сплетаешься | вы сплетаетесь |
он, она, оно сплетается | они сплетаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сплетался | мы, вы, они сплетались |
я, ты, она сплеталась | |
оно сплеталось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | сплетающийся | сплетавшийся |
Деепричастие | сплетаясь | (не) сплетавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сплетайся | сплетайтесь |