about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • dicts.universal_ru_de.description

сплетать

см. сплести

Polytechnical (Ru-De)

сплетать

(концы каната) verspleißen

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Чтобы избежать столкновения с ним, второй аэрофан зацепился за камень и опрокинулся. Подобно Гангу, трое его пассажиров скрылись в клубке сплетавшихся крыльев и жутких челюстей.
Der andere Aerofan wich ihr aus, schrammte dabei an Gestein und kippte um; drei Gestalten verschwanden inmitten einer Masse aus Flügeln und Albtraummäulern, wie es zuvor Gant ergangen war.
Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe Dschainas
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Искусные колонны кажутся деревьями, капители и карнизы — сплетающимися акантовыми листами, которые, сочетаясь в замысловатые гирлянды и фигуры, дивно украшают строение.
Die künstlichen Säulen scheinen Bäume und die Kapitaler und Gesimse Akanthusblätter, die in wundervollen Gewinden und Figuren herrliche Verzierungen bilden.
Гофман, Эрнст Теодор А. / Золотой горшокHoffmann, Ernst Theodor A. / Der goldne Topf
Der goldne Topf
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 1997 Deutscher Taschenbuch Verlag, Munchen
Золотой горшок
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Детская литература", 1981г.
Время от времени Саламбо подходила к корзине, сплетенной из серебряной проволоки. Она отдергивала пурпуровую занавеску, раздвигала листья лотоса, птичий пух; змея все время лежала свернувшись, недвижная, как увядшая лиана.
Von Zeit zu Zeit trat Salambo an den aus Silberdraht geflochtenen Korb und hob den Purpurvorhang, die Lotosblätter und die Daunendecke auf, worunter die Schlange beständig in sich zusammengerollt lag, unbeweglicher als eine verdorrte Liane.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
К следующему ковру мы подходим, невольно притихнув, – ведь правда? – замечая, как сосредоточенна женщина: она сплетает венок, маленькую цветочную корону.
Geht man nicht unwillkürlich leiser zu dem nächsten Teppich hin, sobald man gewahrt, wie versunken sie ist: sie bindet einen Kranz, eine kleine, runde Krone aus Blumen.
Рильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеRilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
Груда копий, шлемов, панцирей, мечей и сплетающихся тел кружилась, раздаваясь и сжимаясь упругими толчками.
Dieses Durcheinander von Lanzen, Helmen, Panzern, Schwertern und Gliedmaßen drehte sich um sich selbst, dehnte sich aus und zog sich elastisch wieder zusammen.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Они часто сплетены с обстановкой, с генетическим и историческим развитием.
Sie sind vielfach verflochten in Situationen, genetische und historische Entwicklungen.
Albrecht, Erhard / Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen SprachphilosophieАльбрехт, Эрхард / Критика современной лингвистической философии
Критика современной лингвистической философии
Альбрехт, Эрхард
© Verlag Marxistische Blätter, 1972
© Изд-во "ПРОГРЕСС", 1977
© Пер. с нем. А.Г. Шестакова
Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen Sprachphilosophie
Albrecht, Erhard
© AKADEMIE-VERLAG BERLIN, 1974
Сплетенные нити жемчуга прикреплены были к ее вискам и спускались к углам рта, розового, как полуоткрытый плод граната.
An den Schläfen festgesteckte Perlenschnüre hingen bis an die Winkel ihres Mundes herab, der wie ein aufgesprungener Granatapfel glühte.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав

Add to my dictionary

сплетать
verspleißen

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

орнамент в виде сплетённых ветвей
Astwerk

Word forms

сплести

глагол, переходный
Инфинитивсплести
Будущее время
я сплетумы сплетём
ты сплетёшьвы сплетёте
он, она, оно сплетётони сплетут
Прошедшее время
я, ты, он сплёлмы, вы, они сплели
я, ты, она сплела
оно сплело
Действит. причастие прош. вр.сплётший
Страдат. причастие прош. вр.сплетённый
Деепричастие прош. вр.сплетя, *сплётши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сплетисплетите
Побудительное накл.сплетёмте
Инфинитивсплестись
Будущее время
я сплетусьмы сплетёмся
ты сплетёшьсявы сплетётесь
он, она, оно сплетётсяони сплетутся
Прошедшее время
я, ты, он сплёлсямы, вы, они сплелись
я, ты, она сплелась
оно сплелось
Причастие прош. вр.сплётшийся
Деепричастие прош. вр.сплетясь, *сплётшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сплетисьсплетитесь
Побудительное накл.сплетёмтесь
Инфинитивсплетать
Настоящее время
я сплетаюмы сплетаем
ты сплетаешьвы сплетаете
он, она, оно сплетаетони сплетают
Прошедшее время
я, ты, он сплеталмы, вы, они сплетали
я, ты, она сплетала
оно сплетало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесплетающийсплетавший
Страдат. причастиесплетаемый
Деепричастиесплетая (не) сплетав, *сплетавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сплетайсплетайте
Инфинитивсплетаться
Настоящее время
я сплетаюсьмы сплетаемся
ты сплетаешьсявы сплетаетесь
он, она, оно сплетаетсяони сплетаются
Прошедшее время
я, ты, он сплеталсямы, вы, они сплетались
я, ты, она сплеталась
оно сплеталось
Наст. времяПрош. время
Причастиесплетающийсясплетавшийся
Деепричастиесплетаясь (не) сплетавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сплетайсясплетайтесь