without examplesFound in 2 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
спора
ж биол.
Spore f
Polytechnical (Ru-De)
спора
Spore
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
И инициаторы, и участники, и наблюдатели признали, что, к сожалению, рядом не оказалось той «третьей» силы, которая могла бы погасить конфликт на стадии спора.Initiatoren, Teilnehmer und Beobachter gaben zu, dass eine dritte, neutrale Partei zu diesem Zeitpunkt fehlte, um den Konflikt vor seiner Eskalation einzudämmen.http://www.uni-kiel.de/ 4/6/2011http://www.uni-kiel.de/ 4/6/2011
Во время горячего спора друзья услышали, как чтото глухо ударило вдали, и тотчас же земля вздрогнула.Während ihres hitzigen Streitgesprächs drang plötzlich dumpfer Lärm aus der Ferne, und im selben Augenblick erbebte die Erde.Волков, Александр / Желтый туманWolkow, Alexander / Der gelbe NebelDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, PotsdamЖелтый туманВолков, Александр
Марсии пришлось бы очень сильно напрягать память, чтобы вспомнить что-либо, кроме продолжавшегося все ее детство, нередко переходящего в скандал спора между отцом и матерью, постоянно обвинявших друг друга во всех смертных грехах.In Marcias Erinnerung bestand die Ehe ihrer Eltern nur aus lautstarken Auseinandersetzungen, andauernden Verdächtigungen und wilden Beschuldigungen.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Всего несколько недель спустя, 14 апреля 1948 года, па заседании англо-американского двустороннего совета во Франкфурте-на-Майне дело дошло до весьма характерного спора между Клеем и его английским коллегой генералом Робертсоном.Wenige Wochen später, am 14. April 1948, kam es auf der Sitzung des Bipartite Board in Frankfurt am Main zu einer bezeichnenden Auseinandersetzung zwischen Clay und seinem englischen Kollegen, General Robertson.Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemachtSo werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, BerlinТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973
Существуют и другие инициативы, призванные усовершенствовать рассмотрение споров с участием бизнеса.Daneben gibt es noch eine Reihe anderer Initiativen, die die Rechtssprechung bei Streitfällen zwischen Unternehmen vervollkommnen sollen.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
В течение последнего времени в классе нормальная рабочая дисциплина, прекратились постоянные до семинара споры и ссоры.Im Laufe der letzten Zeit verbesserte sich das Arbeitsklima und die Disziplin; ebenso hörten die Streitigkeiten und Auseinandersetzungen vor dem Unterricht auf.http://www.uni-kiel.de/ 4/6/2011http://www.uni-kiel.de/ 4/6/2011
Поэтому наши споры часто произрастали из моего желания никаких-людей-вообще против ее желания как-можно-больше-людей-как-можно-чаще.Unsere Streitereien entstanden also oft aus diesem unvereinbaren Gegensatz -ich wollte am liebsten keine Leute sehen, und sie wollte möglichst viele um sich haben, und möglichst oft.Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
И в первую очередь, речь идет об арбитражных судах, поскольку в России именно они рассматривают предпринимательские споры.In erster Linie sind hierfür in Russland die Arbitragegerichte zuständig, sie verhandeln Streitfälle aus der Welt der Wirtschaft.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Он не сводил широко раскрытых глаз с матери и г-на Пфюля, вслушивался в их игру, в их споры.Mit großen, unverwandten Augen beobachtete er seine Mutter und Herrn Pfühl.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
После целого часа споров мэр попросил Бенето сообщить новости.Eine Stunde lang gingen die Diskussionen weiter, dann bat der Bürgermeister Beneto um eine Zusammenfassung der Nachrichten.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Именно тогда от нас начали ускользать идеи и убеждения, которые могли бы обеспечить целесообразное разрешение всех споров, возникавших между народами.Damals begannen uns die Ideen und die Gesinnungen zu entschwinden, die die zweckmäßige Erledigung der zwischen Völkern auftauchenden Fragen ermöglicht hätten.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Бесконечные споры с не желавшими перестраиваться заключенными казались еще одной стороной тамошней жизни, превращавшей ее в унылую нелепость.Die ständige Konfrontation mit den Häftlingen schien nur ein weiterer Aspekt des purpurnen Ideals der mürrischen Absurdität zu sein.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
– Нет, бывают споры... но вы понимаете, я избавлен от целого ряда обычных житейских проблем."Sicher, wir haben uns auch gestritten ... Wie Sie sich vorstellen können, brauche ich mich mit einer ganzen Reihe profaner Probleme nicht zu belasten.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Как же могли они поверить в чуму, которая разом отменяет будущее, все поездки и споры?Wie hätten sie da an die Pest denken sollen, die der Zukunft, dem Reisen und dem Gedankenaustausch ein Ende macht?Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die PestDie PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, HamburgЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989
Я ненавидел эти визиты, даже если не было споров по поводу счетов.Ich haßte es, zu ihr zu gehen, selbst wenn es keinen Streit über die Abrechnungen gab.Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
создание третейского суда в случае возникновения спора
Arbitrage ad hoc
внесудебное рассмотрение спора
außergerichtlicher Rechtsgang
условие возникновения правового спора
Bedingung des Rechtsstreites
урегулирование спора
Bereinigung des Streitfalls
предмет правового спора
Causa
предмет спора
Causa
результат рассмотрения правового спора в вышестоящих инстанциях
Devolutiveffekt
мирное разрешение спора
friedliche Streitbeilegung
мирное разрешение спора
friedliche Streiterledigung
мирное урегулирование спора
friedliche Streitschlichtung
стоимость предмета спора, на основе которой определяется размер судебных сборов и вознаграждения адвоката
Gebührenwert
предмет правового спора
Gegenstand des Rechtsstreits
судебное дело по поводу торгового спора
Handelssache
главный предмет спора или гражданского иска
Hauptsache
иск третьего лица с самостоятельным требованием по поводу предмета гражданского спора
Interventionsklage
Word forms
спорый
прилагательное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | спорый | спор |
Жен. род | спорая | спора |
Ср. род | спорое | споро |
Мн. ч. | спорые | споры |
Сравнит. ст. | спорее, спорей |
Превосх. ст. | - |
спор
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | спор | споры |
Родительный | спора | споров |
Дательный | спору | спорам |
Винительный | спор | споры |
Творительный | спором | спорами |
Предложный | споре | спорах |
спора
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | спора | споры |
Родительный | споры | спор |
Дательный | споре | спорам |
Винительный | спору | споры |
Творительный | спорой, спорою | спорами |
Предложный | споре | спорах |