without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
спороть
abtrennen vt, lostrennen vt
Examples from texts
Существуют и другие инициативы, призванные усовершенствовать рассмотрение споров с участием бизнеса.Daneben gibt es noch eine Reihe anderer Initiativen, die die Rechtssprechung bei Streitfällen zwischen Unternehmen vervollkommnen sollen.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
После целого часа споров мэр попросил Бенето сообщить новости.Eine Stunde lang gingen die Diskussionen weiter, dann bat der Bürgermeister Beneto um eine Zusammenfassung der Nachrichten.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Именно тогда от нас начали ускользать идеи и убеждения, которые могли бы обеспечить целесообразное разрешение всех споров, возникавших между народами.Damals begannen uns die Ideen und die Gesinnungen zu entschwinden, die die zweckmäßige Erledigung der zwischen Völkern auftauchenden Fragen ermöglicht hätten.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Я ненавидел эти визиты, даже если не было споров по поводу счетов.Ich haßte es, zu ihr zu gehen, selbst wenn es keinen Streit über die Abrechnungen gab.Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
Даже не хотелось больше фотонных звездолетов, протонных культиваторов и жарких споров о хорошем урожае бананов в Заполярье.Nicht einmal von Photonenraumschiffen wollte er noch etwas wissen, von Protonenkultivatoren und hitzigen Debatten um eine gute Bananenernte im hohen Norden.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Вместе с тем, он указал, какие на этом пути встречались неясности и недоразумения, которые приходилось с огромным трудом преодолевать современникам каждого этапа этих споров, за которыми стояли глубочайшие вопросы бытия.Zugleich zeigte er, welche Missverständnisse und Unklarheiten auf diesem Wege überwunden werden mussten von den Zeitgenossen einer jeden Etappe in diesen Auseinandersetzungen, hinter denen die tiefsten Seinsfragen standen.© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011
- Странно все это с Львом Игнатьевичем, не спорю."Das ist alles merkwürdig mit Lew Ignatjewitsch, das bestreite ich nicht."Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Спорю, что ты никогда и не пробовал.Ich wette, du hast es noch nie versucht.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Add to my dictionary
спороть
Verbábtrennen; lóstrennen
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
суды по разрешению трудовых споров
Arbeiterkammern
федеральный суд по рассмотрению трудовых споров
BAG
рассмотрение трудовых споров
Behandlung von Arbeitsstreitigkeiten
урегулирование трудовых споров
Beilegung von Arbeitsstreitigkeiten
федеральный суд по рассмотрению трудовых споров
Bundesarbeitsgericht
судебно-правовой путь разрешения финансовых споров
Finanzrechtsweg
подсудность споров
Gerichtsstand der Streitigkeiten
Гаагская конвенция о разрешении споров мирным путем
HA
отделение суда для разбора торговых споров
Handelskammer
интернационализация урегулирования споров
Internationalisierung der Regulierung von Streitigkeiten
палата районного суда по рассмотрению трудовых споров
Kammer für Arbeitsrechtssachen
занимающегося разрешением споров по вопросам социального обеспечения
Landessozialgericht
камера суда для разрешения сельскохозяйственных споров
Landwirtschaftskammer
Верховный суд по рассмотрению трудовых споров
Ob. Arb.G
уплачиваемый публично-правовыми корпорациями паушальный сбор за рассмотрение споров в суде по социальным вопросам
Pauschalgebühr
Word forms
спороть
глагол, переходный
Инфинитив | спороть |
Будущее время | |
---|---|
я спорю | мы спорем |
ты спорешь | вы спорете |
он, она, оно спорет | они спорют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он спорол | мы, вы, они спороли |
я, ты, она спорола | |
оно спороло |
Действит. причастие прош. вр. | споровший |
Страдат. причастие прош. вр. | споротый |
Деепричастие прош. вр. | споров, *споровши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | спори | спорите |
Побудительное накл. | споремте |
Инфинитив | спороться |
Будущее время | |
---|---|
я спорюсь | мы споремся |
ты спорешься | вы споретесь |
он, она, оно спорется | они спорются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он споролся | мы, вы, они споролись |
я, ты, она споролась | |
оно споролось |
Причастие прош. вр. | споровшийся |
Деепричастие прош. вр. | споровшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | спорись | споритесь |
Побудительное накл. | споремтесь |
Инфинитив | спарывать |
Настоящее время | |
---|---|
я спарываю | мы спарываем |
ты спарываешь | вы спарываете |
он, она, оно спарывает | они спарывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он спарывал | мы, вы, они спарывали |
я, ты, она спарывала | |
оно спарывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | спарывающий | спарывавший |
Страдат. причастие | спарываемый | |
Деепричастие | спарывая | (не) спарывав, *спарывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | спарывай | спарывайте |
Инфинитив | спарываться |
Настоящее время | |
---|---|
я спарываюсь | мы спарываемся |
ты спарываешься | вы спарываетесь |
он, она, оно спарывается | они спарываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он спарывался | мы, вы, они спарывались |
я, ты, она спарывалась | |
оно спарывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | спарывающийся | спарывавшийся |
Деепричастие | спарываясь | (не) спарывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | спарывайся | спарывайтесь |