about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

сторожить

  1. bewachen vt, überwachen vt; hüten vt, aufpassen (что-либо - auf A) (охранять)

  2. (подстерегать) lauern vi, aufpassen vi (кого-либо - auf A)

Examples from texts

Один из громил, стороживших вход, не выдержал – подался к столу, почти сплошь заставленному тускло поблёскивающими серебряными столбиками.
Einer der Gorillas an der Tür hielt es nicht mehr aus - er trat an den Tisch, der nun fast vollgestellt war mit mattglänzenden Silberstapeln.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
- Дуболомы сторожат только ту сторону, где дверь, а на другую не обращают никакого внимания.
„Die Holzköpfe bewachen nur die Seite, wo die Tür ist, um die andere kümmern sie sich nicht.
Волков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыWolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Фандорин же распутал сторожа, немножко похлопал по щекам, чтобы привести в разум.
Fandorin band inzwischen den N achtwächter los und klopfte ihm auf die Wangen, damit er wieder zu sich kam.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Ашенбах дружески приветствовал сторожа у загородки, как со старым знакомцем раскланивался с босоногим и белобородым старцем, который уже убирал его кабинку, натягивал коричневый тент и выносил кресло на площадку.
Er grüßte menschenfreundlich den Wächter der Sperre, grüßte auch vertraulich den barfüßigen Weißbart, der ihm die Stätte bereitet, das braune Schattentuch ausgespannt, die Möbel der Hütte hinaus auf die Plattform gerückt hatte, und ließ sich nieder.
Манн, Томас / Смерть в ВенецииMann, Thomas / Der Tod in Venedig
Der Tod in Venedig
Mann, Thomas
© by S. Fischer, Verlag, Berlin
Смерть в Венеции
Манн, Томас
© Н. Ман, наследники, перевод
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС». Издание, 2004
Я спросил у сторожа, в чем дело.
Ich fragte einen Wärter, was los sei.
Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei Kameraden
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002

Add to my dictionary

сторожить1/2
Verbbewáchen; überwáchen; hüten; áufpassen - auf

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

сторожить дом
einhüten
домик шоссейного сторожа
Chausseewärterhaus
будка уличного сторожа
Kantoniere
будка сторожа
Pförtnerloge
вознаграждение сторожу за отпирание парадного в ночное время
Sperrgeld

Word forms

сторожить

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивсторожить
Настоящее время
я сторожумы сторожим
ты сторожишьвы сторожите
он, она, оно сторожитони сторожат
Прошедшее время
я, ты, он сторожилмы, вы, они сторожили
я, ты, она сторожила
оно сторожило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесторожащийстороживший
Страдат. причастие*сторожимыйсторожённый
Деепричастиесторожа (не) сторожив, *стороживши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сторожисторожите
Инфинитивсторожиться
Настоящее время
я *сторожусьмы *сторожимся
ты *сторожишьсявы *сторожитесь
он, она, оно сторожитсяони сторожатся
Прошедшее время
я, ты, он сторожилсямы, вы, они сторожились
я, ты, она сторожилась
оно сторожилось
Наст. времяПрош. время
Причастиесторожащийсясторожившийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--