about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

сшивать

см. сшить 2), сшить 3)

Polytechnical (Ru-De)

сшивать

heften полигр.

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

На нем красивая коричневая пижама поверх белоснежной, расстегнутой у ворота рубашки, коричневые, изящно сшитые брюки и теплые, отороченные мехом домашние туфли.
Er trägt eine hübsche braune Hausjacke über einem schneeweißen Oberhemd mit aufgeknöpftem Kragen, eine elegante braune Hose und pelzgefütterte Hausschuhe.
Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / Marktlücken
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Футляр Энни сшила из кожи Шестилапых, - вряд ли мог найтись более прочный материал, - с тех пор портрет моряка Чарли всегда хранился в кабине Железного великана.
Ann nähte das Etui aus dem Leder von Sechsfüßern. Man hätte kaum ein festeres Material finden können. Seither verwahrte der Eiserne Riese das Porträt vom Seemann Charlie in seiner Kabine.
Волков, Александр / Тайна заброшенного замкаWolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Вера сглатывала слёзы и паковала в маленький чемоданчик четыре пары балетных туфель тридцать девятого размера, четыре купальника, хитон и сшитую в мастерских Большого театра пачку.
Vera schluckte die Tränen hinunter und packte vier Paar Ballettschuhe Größe neununddreißig, vier Gymnastikanzüge, einen Chiton und ein in den Werkstätten des Bolschoi-Theaters genähtes Tutu in einen kleinen Koffer.
Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer Schurik
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Отцу сшили бы лисью шапку, как у дяди Нургазы, а ты стоял!
Wir hätten Vater eine Fuchspelzmütze genäht wie die von Onkel Nurgasy, aber du stehst da!“
Айтматов, Чингиз / Ранние журавлиAitmatow, Tschingis / Fruehe Kraniche
Fruehe Kraniche
Aitmatow, Tschingis
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Ранние журавли
Айтматов, Чингиз
© Издательство "Молодая гвардия", 1978
Тилли-Вилли попросил Энни сшить для портрета прочный кожаный футляр, чтобы такая хрупкая вещь, как фотография, быстро не износилась...
Tilli-Willi bat Ann, ihm für das Porträt ein Lederetui zu nähen, damit sich das empfindliche Foto nicht so schnell abnützen würde...
Волков, Александр / Тайна заброшенного замкаWolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Видно было издали, как они смазывали свои машины жиром мертвецов; другие вырывали у мертвецов ногти и сшивали их, сооружая таким образом панцири.
Man sah von weitem, wie sie Leichenfett ausschmolzen, um ihre Maschinen damit zu ölen. Andre rissen den Toten die Nägel von den Händen und Füßen und nähten sie Stück für Stück aneinander, um Panzer herzustellen.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
— Она протянула руку и осторожно прикоснулась к его кожаным сапогам и к мешковатым шароварам, сшитым из грубой красной ткани.
Sie streckte ihre Hand aus und berührte versuchsweise zuerst das Leder seiner Stiefel, dann das grobe, rote Material seiner ausgebeulten Hosen.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München

Add to my dictionary

сшивать
heften

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

сшивать из кусков
knibbeln
сшивать встык
ränderieren
сшивать из кусков
stückeln
сшивать из кусочков
stücken
сшитый вручную
genadelt
хорошо сшитый
gutsitzend
сшитый на руках
handgenäht
сшитый на заказ
maßgeschneidert
сшитый по мерке
maßgeschneidert
одежда, сшитая на заказ
Maßkleidung
одежда, сшитая на заказ
Maßkonfektion
да крепко сшитый
robust
сшитое по индивидуальному заказу
Schneiderkleid
сшитый на заказ
Schneiderkostüm
сшитый на заказ
Tailleur

Word forms

сшить

глагол, переходный
Инфинитивсшить
Будущее время
я сошьюмы сошьём
ты сошьёшьвы сошьёте
он, она, оно сошьётони сошьют
Прошедшее время
я, ты, он сшилмы, вы, они сшили
я, ты, она сшила
оно сшило
Действит. причастие прош. вр.сшивший
Страдат. причастие прош. вр.сшитый
Деепричастие прош. вр.сшив, *сшивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сшейсшейте
Побудительное накл.сошьёмте
Инфинитивсшивать
Настоящее время
я сшиваюмы сшиваем
ты сшиваешьвы сшиваете
он, она, оно сшиваетони сшивают
Прошедшее время
я, ты, он сшивалмы, вы, они сшивали
я, ты, она сшивала
оно сшивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесшивающийсшивавший
Страдат. причастиесшиваемый
Деепричастиесшивая (не) сшивав, *сшивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сшивайсшивайте
Инфинитивсшиваться
Настоящее время
я *сшиваюсьмы *сшиваемся
ты *сшиваешьсявы *сшиваетесь
он, она, оно сшиваетсяони сшиваются
Прошедшее время
я, ты, он сшивалсямы, вы, они сшивались
я, ты, она сшивалась
оно сшивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиесшивающийсясшивавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--