without examplesFound in 2 dictionaries
Examples from texts
Если в отношении наложения ареста в течение двух недель после вручения сообщения согласно предл. 1 п. 2 не подается возражение, то таможенный орган распоряжается произвести конфискацию экземпляров произведения, на которые был наложен арест.Wird der Beschlagnahme nicht spätestens nach Ablauf von zwei Wochen nach Zustellung der Mitteilung nach Absatz 2 Satz 1 widersprochen, so ordnet die Zollbehörde die Einziehung der beschlagnahmten Vervielfältigungsstücke an.© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011http://www.goethe.de/ 23.03.2011
Таможенный чиновник, кажется. верит ему, но опускает еще раз руку и находит что-то особенно запрещенное.Der Zollbeamte scheint ihm zu glauben, greift aber noch einmal hinein und findet etwas ganz besonders Verbotenes.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
Таможенный союз не только открывает новые возможности, но и предъявляет высокие требования к законодательству и соблюдению законов, как в странах-членах Таможенного Союза, так и к иностранным импортёрам.Aber die Zollunion eröffnet nicht nur neue Möglichkeiten für Mitgliedstaaten, sie birgt auch viele Herausforderungen für die Gesetzgebung und Durchsetzung in den Mitgliedsstaaten als auch für ausländische Importeure.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
При этом упор делается на переход на систему электронного декларирования, исключающую необходимость подачи таможенных деклараций и документов на бумажных носителях.Dabei liegt der Schwerpunkt auf dem übergang zu einem System elektronischer Deklarierung, welches das bisher notwendige Einreichen von Zollformularen auf Papierbasis überflüssig macht.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
С 1 января 2009 г. вступили в силу налоговые и таможенные послабления.Außerdem sind zum 1. Januar 2009 Steuersenkungen und Zollerleichterungen in Kraft getreten.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Этиловый спирт (товарные позиции 2207 и 2208 90 ТН ВЭД ТС) в количестве до 5 литров применяются ставки таможенных пошлин по единой ставке 22 евро за 1 литрÄthylalkohol (Warenposition 2207 und 2208 90 der Warennomenklatur) wird bei einer Einfuhrmenge von fünf Litern mit einem einheitlichen Zolltarif von 22 Euro pro Liter belegt.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
При таможенном аудите таможенные эксперты проверяют бухгалтерские книги предприятия и таможенные формуляры.Bei einem Post-Audit untersuchen Zoll-Experten Firmenbücher und Warenlager auf vorhandene Zertifizierungs- und Zollformulare hin.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Спектр воркшопов и семинаров охватывал практически все направления: поддержку экспортеров, политическое лоббирование, слияния и консолидацию, таможенные и правовые вопросы, развитие рынка недвижимости.Die Bandbreite der Workshops und Seminare reichte von Exportunterstützung über politisches Lobbying, Mergers and Acguisitions, Zoll- und Rechtsthemen bis zur Entwicklung des Immobilienmarktes.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Принятый Порядок упрощает процесс перемещения денежных средств и денежных инструментов через таможенную границу Таможенного союза. Единые требования для ввоза и вывоза наличных денежных средств и денежных инструментов более понятны и просты.Diese Regelungen erleichtern den Geld- und Wertpapierverkehr innerhalb der Zollunion und harmonisieren die bisherigen Regelungen.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Данный этап реформирования подмосковных таможен запланирован в соответствии с приказом ФТС России от 27.05.2009 г. № 957 «О совершенствовании структуры таможенных органов, расположенных в Московской области».Die Umstrukturierungsphase der Zollposten im Moskauer Gebiet erfolgt gemäß der Verordnung des Föderalen Zolldienstes Russlands vom 27.05.2009 Nr. 957 „über die Verbesserung der Struktur der im Moskauer Gebiet befindlichen Zollbehörden".http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Машина застопорила, гондолы, теснясь, понеслись к пароходу, по спущенным сходням на борт поднялись таможенные чиновники и немедля приступили к исполнению своих обязанностей.Die Maschine stoppte, Gondeln drängten herzu, die Fallreepstreppe ward herabgelassen, Zollbeamte stiegen an Bord und walteten obenhin ihres Amtes; die Ausschiffung konnte beginnen.Манн, Томас / Смерть в ВенецииMann, Thomas / Der Tod in VenedigDer Tod in VenedigMann, Thomas© by S. Fischer, Verlag, BerlinСмерть в ВенецииМанн, Томас© Н. Ман, наследники, перевод© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС». Издание, 2004
Платежными терминалами оснащены таможенные посты от Владивостока до Калининграда.Alle Zollterminals von Kaliningrad bis Wladiwostok sind mit entsprechenden Zahlautomaten ausgestattet.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
В региональных таможнях организованы временные консультационные центры, где участники ВЭД могут получить разъяснения по порядку применения таможенного законодательства Союза.In den regionalen Zollbehörden sind Beratungszentren eingerichtet worden, in denen offizielle Erklärungen zu den geltenden Rechtsakten der Zollunion erhältlich sind.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Другие формы таможенных деклараций, используемые в настоящее время в РФ, будут упразднены.Andere Formulare für die Zolldeklaration, die zurzeit noch in der RF im Umlauf sind, werden abgeschafft.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Москва является крупнейшей российской метрополией, и здесь располагалось больше всего таможенных предприятий.Moskau ist das Hauptballungszentrum der gesamten Russischen Föderation, auch in Bezug auf die Verzollung.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
таможенный орган
Abfertigungsbehörde
таможенный сбор
Abfertigungsgebühr
дополнительный таможенный сбор
Akzidenz
таможенный штраф
Akzidenz
выставляющее сопроводительные документы на таможенный груз и направляющее его в другую таможню для таможенной очистки
Ausfertigungszolldienststelle
конвенционный таможенный тариф
ausgehandelter Zolltarif
таможенный тариф иностранного государства
ausländischer Zoll
внешний таможенный тариф
Außentarif
внешний таможенный досмотр
äußere Zollbeschau
автономный таможенный тариф
autonomer Zolltarif
таможенный устав
AZO
таможенный досмотр
Beschau
таможенный досмотр
Besichtigung
приписной таможенный склад
bonded warehouse
приписной таможенный склад
BONDS
Word forms
таможенный
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | таможенный | таможенная | таможенное | таможенные |
Родительный | таможенного | таможенной | таможенного | таможенных |
Дательный | таможенному | таможенной | таможенному | таможенным |
Винительный | таможенный, таможенного | таможенную | таможенное | таможенные, таможенных |
Творительный | таможенным | таможенной, таможенною | таможенным | таможенными |
Предложный | таможенном | таможенной | таможенном | таможенных |