without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
таскать
(носить) schleppen vt; schleifen vt (волочить)
разг. (воровать) stibitzen vt, klauen vt
Examples from texts
- Да что вы, Владимир Павлович! Зачем мне вас таскать? - взмолился Петя.Weshalb sollte ich Sie in den Gerichtssaal schleppen?" flehte Petja.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Наверно, нелегко горб таскать, подумал Маса. А жить с этаким уродством разве легко?Bestimmt kein leichtes Los, einen Buckel mit sich rumzuschleppen, dachte Masa. Und erst mit dieser Mißbildung zu leben!Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
И однако, я вполне понимаю, как можно много лет таскать с собою в бумажнике описание смертного часа.Ich begreife übrigens jetzt gut, daß man ganz innen in der Brieftasche die Beschreibung einer Sterbestunde bei sich trägt durch alle die Jahre.Рильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеRilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeDie Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeRilke, Rainer MariaЗаписки Мальте Лауридса БриггеРильке, Райнер Мария© "ИД "Флюид", 2005
Но ведь я же не могу таскать на стуле свою мать, как вы меня.Nur, ich kann meine Mutter nicht in einem Stuhl herumschleppen wie Sie mich.Брехт, Бертольд / Жизнь ГалилеяBrecht, Bertolt / Leben des GalileiLeben des GalileiBrecht, Bertolt© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940© Stefan S. Brecht, 1967Жизнь ГалилеяБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1963
Снова приходится бегать за заказчиками, как в начале двадцатых годов, когда он только начинал свою карьеру, таскаясь с лотком по улицам.Er musste der Kundschaft ja schon wieder nachlaufen wie zu Beginn der zwanziger Jahre, als er am Anfang seiner Karriere stand und mit dem Bauchladen durch die Straßen zog.Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSüskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG ZürichПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Подъехали к Шурикову дому, – машину решили не отпускать, с вещами вверх-вниз не таскаться.Vor Schuriks Haus angelangt, entschieden sie, das Taxi warten zu lassen, um nicht sämtliche Sachen hochschleppen zu müssen.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Солдаты таскали фашины, лежали на земле, упершись локтями или заворачивались в циновки, готовясь уснуть; лошадь Саламбо иногда перепрыгивала через них.Die Soldaten fuhren Faschinen, lagen mit aufgestütztem Ellbogen auf der Erde oder schickten sich, in Decken gewickelt, zum Schlafen an.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Под руководством фельдмаршала жители таскали на стены груды камней, громоздили охапки соломы, готовили медные чаны с водой, чтобы кипятить ее перед штурмом и выливать на головы нападающих.Unter Anleitung des Feldmarschalls schleppten die Einwohner Steine und Kessel mit Wasser herbei, unter die sie Stroh legten. Beim Anrücken des Feindes sollte es angezündet und das kochende Wasser auf die Köpfe der Angreifer ausgeschüttet werden.Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauОгненный бог МаррановВолков, Александр
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
таскать всюду
herumschleppen
таскать за собой
mitschleppen
украдкой таскать
naschen
таскать фрукты
öbstern
болтаться, таскаться взад и вперед
feuzen
таскаться повсюду
herumschleppen
Word forms
таскать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | таскать |
Настоящее время | |
---|---|
я таскаю | мы таскаем |
ты таскаешь | вы таскаете |
он, она, оно таскает | они таскают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он таскал | мы, вы, они таскали |
я, ты, она таскала | |
оно таскало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | таскающий | таскавший |
Страдат. причастие | таскаемый | тасканный |
Деепричастие | таская | (не) таскав, *таскавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | таскай | таскайте |
Инфинитив | таскаться |
Настоящее время | |
---|---|
я таскаюсь | мы таскаемся |
ты таскаешься | вы таскаетесь |
он, она, оно таскается | они таскаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он таскался | мы, вы, они таскались |
я, ты, она таскалась | |
оно таскалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | таскающийся | таскавшийся |
Деепричастие | таскаясь | (не) таскавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | таскайся | таскайтесь |