about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

тон

м

  1. Ton m (умл.); Laut m (голоса); Tonart f, Tonalität f (тональность)

  2. (оттенок цвета, краски) Ton m, Tönung f

    • тоны сердца мед. — Herztöne m pl
    • хороший тон — guter Ton
    • дурной тон — schlechter Ton; schlechte Manieren
    • попасть в тон — den richtigen Ton finden (непр.)

Medical (Ru-De)

тон

m

Ton m

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Ческа узнала этот грозный тон, не терпящий возражений. Спорить было бесполезно.
Cesca hörte die Strenge in Jhy Okiahs Stimme und begriff, dass es keine Diskussion darüber geben konnte.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Поэтому его сигнал имеет совершенно особенный тон.
Deshalb hat er einen besonderen Signalton.
© BSH Munich, Germany
© BSH Munich, Germany
Здесь царил приглушенный, изысканный тон, здесь все были честолюбивы, не показывая этого, внимательны и критичны донельзя.
Ein gedämpfter, geschliffener Ton herrschte hier, man war ehrgeizig, ohne es zu zeigen, und war aufmerksam und kritisch bis zur Übertreibung.
Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das Glasperlenspiel
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Можно контролировать голос, тон, скорость и громкость из kttsmgr.
Sie können Stimme, Tonhöhe, Sprechgeschwindigkeit und Lautstärke über kttsmgr einstellen.
И в этом отношении земля Северный Рейн-Вестфалия задает тон.
Auch hier geht das Land Nordrhein-Westfalen voran.
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die Kultur
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Но мои слова и тон, которым они были сказаны, не успокоили их и не произвели на них особого впечатления.
Aber damit hatte ich sie nicht beruhigt und auch nicht eingeschüchtert.
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's Justiz
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
— А что бывает, — холодно спросил он (сам тон его голоса был оскорблением), — если раб не подчиняется приказу?
„Was passiert", sagte er kalt, allein der Tonfall seiner Stimme war schon eine Beleidigung, „wenn ein Sklave einen Befehl verweigert?"
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Красивые слова, - заявляет Бодендик, он уже давно обрел прежний миролюбивый, снисходительный и слегка насмешливый тон.
«Schöne Worte», erklärt Bodendiek, längst wieder friedlich, überlegen und leicht spöttisch.
Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze Obelisk
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Я иногда вижу летом в Гейдельберге престарелых американских туристок в очках с розовой оправой, с подкрашенным в голубой тон седыми волосами и ярким макияжем на морщинистом лице.
Ich sehe in Heidelberg im Sommer manchmal ältere amerikanische Touristinnen mit blauem Ton im weißen Haar, rosarotem Brillenrahmen und grellem Make-up auf der faltigen Haut.
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's Justiz
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Слышали ли когда-нибудь более скорбный трагический тон на сцене?
Hat man je schmerzhaftere tragische Accente auf der Bühne gehört?
Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall Wagner
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Стоит им где-нибудь пристроиться и слегка захмелеть, как сразу же переходят на категорический тон.
Kaum saßen sie irgendwo, noch naß, da begannen sie schon, einem über den Mund zu fahren.
Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de Triomphe
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
— Она крепче сжала его руку и, придав голосу безжалостный тон, продолжала: — Ты ведешь себя, как полоумный маймун.
Sie schloß ihre Hand kräftiger um sein Handgelenk, ihre Stimme war leise und tödlich. „Du hast das Benehmen eines halbintelligenten Maimun.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
– Не хочу опоздать на вечеринку, – в тон ей откликнулся Бэзил.
"Ich möchte nur nicht zu spät zur Party kommen."
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Тон заинтересованного покупателя!
Der Ton des Interessenten!
Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei Kameraden
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Тон её голоса совершенно не соответствовал содержанию её речи, Шурик чувствовал это и оценивал как нечто непонятное.
Ihr Ton entsprach in keiner Weise dem, was sie sagte — Schurik spürte es und konnte es sich nicht erklären.
Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer Schurik
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008

Add to my dictionary

тон1/8
Masculine nounTon; Laut; Tónart; TonalitätExamples

резким тоном — in barschem Ton
повелительным тоном — im Befehlston
сбавить тон — seinen Ton mäßigen
взять неверный тон — sich im Ton vergreifen
не говорите со мной таким тоном — ich verbitte mir diesen Ton

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

перейти на дружественный тон
abrüsten
ослабленный тон сердца
abgeschwächter Herzton
задавать тон
ansingen
артериальный тон
Arterienton
хороший тон
Bonton
басовый тон
Bordun
разностный тон
Differenzton
тон биений
Differenzton
сердечный тон, слышимый на расстоянии
Distanzton
двойной тон
Doppelton
глухой тон сердца
dumpfer Herzton
цветовой тон
Farbwert
сосудистый тон
Gefäßton
расщепленный тон сердца
gespalteter Herzton
общий тон
Grundhaltung

Word forms

тон

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйтонтоны
Родительныйтонатонов
Дательныйтонутонам
Винительныйтонтоны
Творительныйтономтонами
Предложныйтонетонах

тон

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйтонтона
Родительныйтонатонов
Дательныйтонутонам
Винительныйтонтона
Творительныйтономтонами
Предложныйтонетонах