without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
увольнять
см. уволить 1)
Examples from texts
Я могу брать народ и увольнять, я продвинулась наверх, но пока увольнять никого не приходилось.Ich bin inzwischen in einer leitenden Position, ich kann Leute einstellen und entlassen, nur brauchte ich bis jetzt noch keinen zu entlassen.Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
А по ночам слезы и неотвязчивая, беспокойная мысль, что скоро-скоро отца уволят из гимназии за слабость и что он не перенесет этого и тоже умрет, как мать.Nachts aber kamen Tränen und der unabweisbare, beunruhigende Gedanke, dass man den Vater sehr bald aus dem Gymnasium entlassen werde und dass er das nicht ertragen und sterben würde, wie die Mutter.Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische ErzählungenПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыКлассические рассказыПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.Klassische russische ErzählungenPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997
Он вспомнил о том, как к нему в чертежное бюро пришел его шеф и долго распространялся насчет того, что он, Брозе, прилежный работник, но что времена настали тяжелые и ему будет жалко, если Брозе придется уволить, поскольку жена у него—еврейка.Er dachte daran, wie sein Chef zu ihm in das Zeichenbüro gekommen war und lange herumgeredet hatte von den Zeiten, von seiner Tächtigkeit, und wie schade es sei, daß man ihm kündigen müsse, nur weil er eine jüdische Frau habe.Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
- Там, где я работаю, есть одна девушка-японка. Она делает всe, чтобы меня уволили.»Im Büro haben wir eine Japanerin, die tut alles, um zu erreichen, daß ich gefeuert werde.Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
В апреле 1914 года в мексиканском порту Тампико, где стояли военные корабли США, местные власти арестовали нескольких американских матросов, уволенных на берег; через несколько часов, однако, матросы были освобождены.Im April 1914 waren im mexikanischen Hafen Tampico, wo Kriegsschiffe der USA lagen, einige an Land gegangene amerikanische Matrosen festgenommen, nach wenigen Stunden aber sofort wieder freigelassen worden.Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemachtSo werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, BerlinТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973
Она говорит, что Леснова ей час назад звонила. Увольняется с работы и уезжает из Москвы прямо сейчас.Sie sagt, die Lesnowa habe ihr vor einer Stunde telefonisch mitgeteilt, daß sie kündige und Moskau verlasse.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
feuern
translation added by inquisitor
Collocations
увольнять по сокращению штатов
abbauen
увольнять в отставку
ausrangieren
смещать увольнять
ausschiffen
увольнять в отпуск
beurlauben
увольнять в отставку
dimittieren
увольнять со службы
dimittieren
увольнять в отставку
emeritieren
увольнять с работы
herausschmeißen
увольнять в отставку
inaktivieren
увольнять на пенсию
pensionieren
уволиться из
abrüsten
уволенный за негодностью
ausrangiert
временно уволенный
beurlaubt
уволенный в отпуск
beurlaubt
временно уволенный
Beurlaubte
Word forms
уволить
глагол, переходный
Инфинитив | уволить |
Будущее время | |
---|---|
я уволю | мы уволим |
ты уволишь | вы уволите |
он, она, оно уволит | они уволят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он уволил | мы, вы, они уволили |
я, ты, она уволила | |
оно уволило |
Действит. причастие прош. вр. | уволивший |
Страдат. причастие прош. вр. | уволенный |
Деепричастие прош. вр. | уволив, *уволивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | уволь | увольте |
Побудительное накл. | уволимте |
Инфинитив | уволиться |
Будущее время | |
---|---|
я уволюсь | мы уволимся |
ты уволишься | вы уволитесь |
он, она, оно уволится | они уволятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он уволился | мы, вы, они уволились |
я, ты, она уволилась | |
оно уволилось |
Причастие прош. вр. | уволившийся |
Деепричастие прош. вр. | уволившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | уволься | увольтесь |
Побудительное накл. | уволимтесь |
Инфинитив | увольнять |
Настоящее время | |
---|---|
я увольняю | мы увольняем |
ты увольняешь | вы увольняете |
он, она, оно увольняет | они увольняют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он увольнял | мы, вы, они увольняли |
я, ты, она увольняла | |
оно увольняло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | увольняющий | увольнявший |
Страдат. причастие | увольняемый | |
Деепричастие | увольняя | (не) увольняв, *увольнявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | увольняй | увольняйте |
Инфинитив | увольняться |
Настоящее время | |
---|---|
я увольняюсь | мы увольняемся |
ты увольняешься | вы увольняетесь |
он, она, оно увольняется | они увольняются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он увольнялся | мы, вы, они увольнялись |
я, ты, она увольнялась | |
оно увольнялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | увольняющийся | увольнявшийся |
Деепричастие | увольняясь | (не) увольнявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | увольняйся | увольняйтесь |