about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • dicts.universal_ru_de.description

увязнуть

  1. steckenbleiben (непр.) vi (s); einsinken (непр.) vi (s) (в грязи и т.п.)

  2. перен. hängenbleiben (непр.) vi (s); sich verstricken (в чём-либо - in A) (запутаться)

Examples from texts

Расположенный против стен, Карфагена, но, увязая в грязи, у самой воды, он глядел на него, как ядовитое животное.
Angesichts ihrer Mauern lag es im Sumpf am Binnensee, zusammengekauert wie ein giftiges Tier, das starr nach ihr hinblickte.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Мато касался, ногами плит, выложенных золотом, перламутром и стеклом; несмотря на полировку пола, ему казалось что ноги его увязали, точно он шел среди песков.
Matho schritt leicht über die mit Gold, Perlmutter und Glas ausgelegten Fliesen; aber obgleich er über polierten Stein hinging, war es ihm, als ob seine Füße einsänken wie in Sand.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Лошади шли иноходью, увязая во влажном песке.
Die beiden Pferde trotteten im Paß nebeneinander her.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Широченные колеса – чтобы не увязать, передвигаясь по мягким почвам.
Die Räder waren breit, um das Absinken beim Überqueren weicher Verwehungen so gering wie möglich zu halten.
Азимов, Айзек / Дэвид Старр – космический рейнджерAsimov, Isaac / Lucky Starr
Lucky Starr
Asimov, Isaac
© Copyright 1952 by Doubleday & Co. Inc.
Дэвид Старр – космический рейнджер
Азимов, Айзек
© Издательство "Авотс", 1991

Add to my dictionary

увязнуть1/2
Verbstéckenbleiben; éinsinken

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

увязнуть

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивувязнуть
Будущее время
я увязнумы увязнем
ты увязнешьвы увязнете
он, она, оно увязнетони увязнут
Прошедшее время
я, ты, он увязмы, вы, они увязли
я, ты, она увязла
оно увязло
Причастие прош. вр.увязнувший, увязший
Деепричастие прош. вр.увязнув, увязши, *увязнувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.увязниувязните
Побудительное накл.увязнемте
Инфинитивувязать
Настоящее
я увязаюмы увязаем
ты увязаешьвы увязаете
он, она, оно увязаетони увязают
Прошедшее время
я, ты, он увязалмы, вы, они увязали
я, ты, она увязала
оно увязало
Наст. времяПрош. время
Причастиеувязающийувязавший
Деепричастиеувязая (не) увязав, *увязавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.увязайувязайте