about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

уговариваться

см. уговориться

Examples from texts

Поэтому их нетрудно было уговорить, и народ поднялся на городские стены, чтобы видеть воочию, как они уходят.
Und so waren sie ohne große Mühe zu überreden. Das Volk stieg auf die Mauern, um sie abziehen zu sehen.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Для того, чтобы увлечь своим примером других, они стали уговаривать друг друга.
Um durchs Beispiel verführt zu werden, munterte man sich gegenseitig auf.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Человек начал его уговаривать.
Der Mann redete ihm zu.
Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen Nächsten
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
С ними увязался Гонсалес, тот самый футболист; Рамбер разыскал его и уговорил взять на себя наблюдение за сменой караула у ворот стадиона.
Gonzales, der Fußballspieler, begleitete sie; Rambert hatte ihn wieder getroffen, und er hatte schließlich eingewilligt, die Überwachung des Sportplatzes ablösungsweise zu leiten.
Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die Pest
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Ведь и тебя Керт почти уговорил.
Dich hatte Kurt doch auch schon beinahe überredet.
Лукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаLukianenko, Sergej / Der Herr der Finsternis
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Нет, мой муж меня не уговаривал.
Nein, dieser Schurke da, mein Mann, hat mich nicht bequatscht.
Ремарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеRemarque, Erich Maria / Die Nacht von Lissabon
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Она словно уговаривает себя, а из глаз текут слезы.
Lidia trocknet sich die Tränen.
Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / Marktlücken
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Во всяком случае, Шенье не придется ни уговаривать его, ни доставать «Амур и Психею» у Пелисье.
Er würde sich allerdings auch nicht am Abend von Chenier überreden lassen, "Amor und Psyche" von Pelissier zu besorgen.
Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSüskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Вы бы её уговорили.
Sie sollten sie überzeugen.«
Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer Schurik
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Или мы должны уговорить его, этого человека, заняться самовоспитанием?
Oder sollen wir ihn, diesen Menschen, dazu überreden, sich erziehen zu lassen?
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die Kultur
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.

Add to my dictionary

уговариваться

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

уговаривать подождать
vertrösten

Word forms

уговорить

глагол, переходный
Инфинитивуговорить
Будущее время
я уговорюмы уговорим
ты уговоришьвы уговорите
он, она, оно уговоритони уговорят
Прошедшее время
я, ты, он уговорилмы, вы, они уговорили
я, ты, она уговорила
оно уговорило
Действит. причастие прош. вр.уговоривший
Страдат. причастие прош. вр.уговорённый
Деепричастие прош. вр.уговорив, *уговоривши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.уговориуговорите
Побудительное накл.уговоримте
Инфинитивуговаривать
Настоящее время
я уговариваюмы уговариваем
ты уговариваешьвы уговариваете
он, она, оно уговариваетони уговаривают
Прошедшее время
я, ты, он уговаривалмы, вы, они уговаривали
я, ты, она уговаривала
оно уговаривало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеуговаривающийуговаривавший
Страдат. причастиеуговариваемый
Деепричастиеуговаривая (не) уговаривав, *уговаривавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.уговаривайуговаривайте
Инфинитивуговариваться
Настоящее время
я *уговариваюсьмы *уговариваемся
ты *уговариваешьсявы *уговариваетесь
он, она, оно уговариваетсяони уговариваются
Прошедшее время
я, ты, он уговаривалсямы, вы, они уговаривались
я, ты, она уговаривалась
оно уговаривалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеуговаривающийсяуговаривавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--