about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

удержаться

  1. sich (fest)halten (непр.) (за что-либо - an D)

  2. (воздержаться от чего-либо) sich enthalten (непр.) (G); verzichten vi (auf A) (отказаться)

Examples from texts

После того она оглядела Саламбо и, гордясь своей работой, не могла удержаться, чтобы не сказать.
Hierauf betrachtete sie Salambo; und stolz auf ihr Werk, konnte sie nicht umhin, zu erklären:
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Я был здесь поблизости, осматривал наши виноградники у Бучоле и вот не мог удержаться.
Ich war nur in der Nähe, unsere Weinberge bei Bucciole zu studieren, und konnte mich nicht weghalten.
Брехт, Бертольд / Жизнь ГалилеяBrecht, Bertolt / Leben des Galilei
Leben des Galilei
Brecht, Bertolt
© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955
© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940
© Stefan S. Brecht, 1967
Жизнь Галилея
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1963
Мы ни о чем не уславливались, но когда карета свернула в парк, я не мог удержаться и соскочил, возможно, я просто-напросто не хотел, как чужой, подкатывать к дому в карете…
Es war durchaus nichts vereinbart zwischen uns, aber da der Wagen einbog in den Park, konnte ich es nicht lassen, auszusteigen, vielleicht nur, weil ich nicht anfahren wollte, wie irgendein Fremder.
Рильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеRilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
Грызун остановился, словно стараясь удержаться в равновесии, потом двинулся к доктору, снова остановился, перевернулся вокруг собственной оси и, слабо пискнув, упал на пол, причем из его мордочки брызнула кровь.
Das Tier blieb stehen, schien sein Gleichgewicht zu suchen, wendete sich gegen den Arzt, blieb wieder stehen, drehte sich mit einem leisen Schrei im Kreis und fiel schließlich zu Boden, wobei aus den halbgeöffneten Lefzen Blut quoll.
Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die Pest
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Она шла при помощи своей клюки довольно проворно и на каждом шагу так дергала лицом, что я сначала не могла удержаться от смеха.
Mt ihrem Krückenstocke ging sie ziemlich behende, und bei jedem Schritte verzog sie ihr Gesicht so, daß ich im Anfange darüber lachen mußte.
Тик, Людвиг / Белокурый ЭкбертTieck, Ludwig / Der blonde Eckbert
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
По всей видимости, он и побаивался К., и все же не мог удержаться, чтобы не поддразнить его, для чего нарочно гладил и пожимал свободной рукой плечо женщины.
Eine gewisse Angst vor K. war hierbei nicht zu verkennen, trotzdem wagte er es, K. noch zu reizen, indem er mit der freien Hand den Arm der Frau streichelte und drückte.
Кафка, Франц / ПроцессKafka, Franz / Der Prozess
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Надписывая адреса, он увидал в списке какую-то фамилию, звучавшую до того комично, что он не смог удержаться от смеха.
Er war beim Schreiben auf einen Namen gestoßen, irgendeinen kuriosen Klang, dem er nicht widerstehen konnte.
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Я не мог удержаться от улыбки.
Ich mußte unwillkürlich lächeln.
Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der Golem
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Голем
Майринк, Густав
Но удержаться на ногах он был не в силах.
Dann aber konnte er sich nicht aufrecht halten.
Кафка, Франц / ПроцессKafka, Franz / Der Prozess
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Писание гласит: "Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ".
Die Schrift. - „Wer aber das Korn zurückhalt, dem wird das Volk fluchen."
Брехт, Бертольд / Жизнь ГалилеяBrecht, Bertolt / Leben des Galilei
Leben des Galilei
Brecht, Bertolt
© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955
© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940
© Stefan S. Brecht, 1967
Жизнь Галилея
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1963
Для ввода цифры нажмите и удерживайте нажатой клавишу.
Drücken und halten Sie CD, um Ziffern einzugeben.
© Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2006
© Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2006
Соответствующее разуму обдумывание удерживает его на верной середине.
Das vernunftgemäße Überlegen hält es auf dem richtigen Mittelwege.
Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und Ethic
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Началась давка, и те, которые схватили Ганнона, с трудом удержали его на ногах.
Es entstand ein allgemeines Gedränge, und die, die Hanno in den Händen hatten, hielten ihn nur mit großer Mühe fest.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
– Но это же связь между мирами! – не удержался Мартин.
"Aber das ist der Beweis für eine Verbindung zwischen den Welten!", platzte Martin heraus.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Необходимую для этих целей справку о налоге, удержанном с заработной платы, Вы получите от Вашего работодателя.
Die hierfür erforderliche Lohnsteuerbescheinigung erhalten Sie von Ihrem Arbeitgeber.
© berlin partner gmbh

Add to my dictionary

удержаться1/2
sich (fést)hálten - anExamples

удержаться на ногах — sich aufrecht halten
не удержаться на ногах — das Gleichgewicht verlieren
он долго не удержится в этой должности — er bleibt nicht lange in diesem Amt

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    umhinkönnen

    translation added by Polina Ishchenko
    0

Collocations

вычитать удерживать
abziehen
возмещение излишне удержанного в течение года налога на заработную плату по заявлению работника
Antragsveranlagung
удерживать в равновесии
äquilibrieren
печь, долго удерживающая тепло
Dauerbrenner
прочно удерживающийся налет
festhaftender Belag
удерживающий контакт
Haltekontakt
удерживающий ток
Haltestrom
удержать от
heraushalten
часть заработной платы, удерживаемая с рабочего под видом его участия в капитале предприятия
Investivlohn
удерживающий магнит
Klebemagnet
возмещение излишне удержанного в течение года налога на заработную плату
Lohnsteuerjahresausgleich
возмещение излишне удержанного в течение года налога на заработную плату
Lohnsteuer-Jahresausgleich
могущий быть удержанным
pfändbar
часть заработной платы, которая может быть удержана
pfändbare Lohnforderung
удерживающая повязка
Retentionsverband

Word forms

удержать

глагол, переходный
Инфинитивудержать
Будущее время
я удержумы удержим
ты удержишьвы удержите
он, она, оно удержитони удержат
Прошедшее время
я, ты, он удержалмы, вы, они удержали
я, ты, она удержала
оно удержало
Действит. причастие прош. вр.удержавший
Страдат. причастие прош. вр.удержанный
Деепричастие прош. вр.удержав, *удержавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.удержиудержите
Побудительное накл.удержимте
Инфинитивудержаться
Будущее время
я удержусьмы удержимся
ты удержишьсявы удержитесь
он, она, оно удержитсяони удержатся
Прошедшее время
я, ты, он удержалсямы, вы, они удержались
я, ты, она удержалась
оно удержалось
Причастие прош. вр.удержавшийся
Деепричастие прош. вр.удержавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.удержисьудержитесь
Побудительное накл.удержимтесь
Инфинитивудерживать
Настоящее время
я удерживаюмы удерживаем
ты удерживаешьвы удерживаете
он, она, оно удерживаетони удерживают
Прошедшее время
я, ты, он удерживалмы, вы, они удерживали
я, ты, она удерживала
оно удерживало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеудерживающийудерживавший
Страдат. причастиеудерживаемый
Деепричастиеудерживая (не) удерживав, *удерживавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.удерживайудерживайте
Инфинитивудерживаться
Настоящее время
я удерживаюсьмы удерживаемся
ты удерживаешьсявы удерживаетесь
он, она, оно удерживаетсяони удерживаются
Прошедшее время
я, ты, он удерживалсямы, вы, они удерживались
я, ты, она удерживалась
оно удерживалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеудерживающийсяудерживавшийся
Деепричастиеудерживаясь (не) удерживавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.удерживайсяудерживайтесь