without examplesFound in 4 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
удерживать
см. удержать
Economics (Ru-De)
удерживать
(деньги) abrechnen, abschlagen, absetzen, abstreichen, einbehalten, zurückhalten
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Подъемные винты вращались почти в два раза медленнее обычного, но и этого было достаточно, чтобы удерживать летательный аппарат в нижних слоях атмосферы.Nur die halbe Anzahl Schrauben war in Tätigkeit, doch genügte schon, den Apparat in den niedrigeren Zonen der Atmosphäre zu erhalten.Верн, Жюль / Робур-завоевательVerne, Jules / Robur der SiegerRobur der SiegerVerne, JulesРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Теперь ему оставалось только удерживать за собой прежние посты и должности - завоевывать было уже нечего. Ныне существовало только настоящее, только серая действительность, будущего не было, так же как не было и честолюбивых замыслов.Es gab nur noch Stellungen innezuhalten und ämter zu bekleiden, aber nichts mehr zu erobern; es gab nur noch Gegenwart und kleinliche Wirklichkeit, aber keine Zukunft und keine ehrgeizigen Pläne mehr.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Спендий понял, что напрасно было бы удерживать Мато.Spendius begriff, daß es erfolglos war, Matho davon abbringen zu wollen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Нашему глазу легче воспроизводить по данному поводу уже много раз воспроизведенную картину, нежели удерживать в себе необычные и новые элементы какого‑нибудь впечатления: последнее требует большей силы, большей «моральности».Unserm Auge fällt es bequemer, auf einen gegebnen Anlaß hin ein schon öfter erzeugtes Bild wieder zu erzeugen, als das Abweichende und Neue eines Eindrucks bei sich festzuhalten: letzteres braucht mehr Kraft, mehr »Moralität«.Ницше, Фридрих / По ту сторону добра и злаNietzsche, Friedrich / Jenseits von gut und BoseJenseits von gut und BoseNietzsche, Friedrich© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, BerlinПо ту сторону добра и злаНицше, Фридрих© Издательство "Мысль", Москва 1990
Все это давала мне новая, пробудившаяся во мне, способность видеть и удерживать в памяти именно то, что мне нужно было: цифры, формы, предметы, краски.Alles mit Hilfe einer neuen, in mir erwachten Fähigkeit, das zu sehen und festzuhalten, was ich gerade brauchte: Ziffern, Formen, Gegenstände oder Farben.Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der GolemDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag LeipzigГолемМайринк, Густав
Правда, мы будем на внутренней территории, однако восемьдесят километров – фронт, который трудно удерживать одному батальону полуобученных солдат.Es stimmt, daß wir den Vorteil der inneren Linie haben, aber achtzig Kilometer Front sind eine ganze Menge, um sie mit einem einzigen Bataillon unvollständig ausgebildeter Infanterie zu halten.Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
После того она оглядела Саламбо и, гордясь своей работой, не могла удержаться, чтобы не сказать.Hierauf betrachtete sie Salambo; und stolz auf ihr Werk, konnte sie nicht umhin, zu erklären:Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Писание гласит: "Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ".Die Schrift. - „Wer aber das Korn zurückhalt, dem wird das Volk fluchen."Брехт, Бертольд / Жизнь ГалилеяBrecht, Bertolt / Leben des GalileiLeben des GalileiBrecht, Bertolt© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940© Stefan S. Brecht, 1967Жизнь ГалилеяБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1963
Для ввода цифры нажмите и удерживайте нажатой клавишу.Drücken und halten Sie CD, um Ziffern einzugeben.© Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2006http://www.sonyericsson.com/ 30.05.2010© Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2006http://www.sonyericsson.com/ 30.05.2010
Я был здесь поблизости, осматривал наши виноградники у Бучоле и вот не мог удержаться.Ich war nur in der Nähe, unsere Weinberge bei Bucciole zu studieren, und konnte mich nicht weghalten.Брехт, Бертольд / Жизнь ГалилеяBrecht, Bertolt / Leben des GalileiLeben des GalileiBrecht, Bertolt© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940© Stefan S. Brecht, 1967Жизнь ГалилеяБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1963
Соответствующее разуму обдумывание удерживает его на верной середине.Das vernunftgemäße Überlegen hält es auf dem richtigen Mittelwege.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Началась давка, и те, которые схватили Ганнона, с трудом удержали его на ногах.Es entstand ein allgemeines Gedränge, und die, die Hanno in den Händen hatten, hielten ihn nur mit großer Mühe fest.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
– Но это же связь между мирами! – не удержался Мартин."Aber das ist der Beweis für eine Verbindung zwischen den Welten!", platzte Martin heraus.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Необходимую для этих целей справку о налоге, удержанном с заработной платы, Вы получите от Вашего работодателя.Die hierfür erforderliche Lohnsteuerbescheinigung erhalten Sie von Ihrem Arbeitgeber.© berlin partner gmbhhttp://www.berlin.de/ 3/11/2011
– Раньше ты не думал, что это так уж плохо, – не удержался я."Vorhin warst du nicht der Meinung, dass das schlecht wäre", warf ich ein.Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
вычитать удерживать
abziehen
удерживать в равновесии
äquilibrieren
способность удерживать тепло
Wärmerückhaltvermögen
удерживать вместе, не давать распадаться
zusammenhalten
возмещение излишне удержанного в течение года налога на заработную плату по заявлению работника
Antragsveranlagung
печь, долго удерживающая тепло
Dauerbrenner
прочно удерживающийся налет
festhaftender Belag
удерживающий контакт
Haltekontakt
удерживающий ток
Haltestrom
удержать от
heraushalten
часть заработной платы, удерживаемая с рабочего под видом его участия в капитале предприятия
Investivlohn
удерживающий магнит
Klebemagnet
возмещение излишне удержанного в течение года налога на заработную плату
Lohnsteuerjahresausgleich
возмещение излишне удержанного в течение года налога на заработную плату
Lohnsteuer-Jahresausgleich
могущий быть удержанным
pfändbar
Word forms
удержать
глагол, переходный
Инфинитив | удержать |
Будущее время | |
---|---|
я удержу | мы удержим |
ты удержишь | вы удержите |
он, она, оно удержит | они удержат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он удержал | мы, вы, они удержали |
я, ты, она удержала | |
оно удержало |
Действит. причастие прош. вр. | удержавший |
Страдат. причастие прош. вр. | удержанный |
Деепричастие прош. вр. | удержав, *удержавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | удержи | удержите |
Побудительное накл. | удержимте |
Инфинитив | удержаться |
Будущее время | |
---|---|
я удержусь | мы удержимся |
ты удержишься | вы удержитесь |
он, она, оно удержится | они удержатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он удержался | мы, вы, они удержались |
я, ты, она удержалась | |
оно удержалось |
Причастие прош. вр. | удержавшийся |
Деепричастие прош. вр. | удержавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | удержись | удержитесь |
Побудительное накл. | удержимтесь |
Инфинитив | удерживать |
Настоящее время | |
---|---|
я удерживаю | мы удерживаем |
ты удерживаешь | вы удерживаете |
он, она, оно удерживает | они удерживают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он удерживал | мы, вы, они удерживали |
я, ты, она удерживала | |
оно удерживало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | удерживающий | удерживавший |
Страдат. причастие | удерживаемый | |
Деепричастие | удерживая | (не) удерживав, *удерживавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | удерживай | удерживайте |
Инфинитив | удерживаться |
Настоящее время | |
---|---|
я удерживаюсь | мы удерживаемся |
ты удерживаешься | вы удерживаетесь |
он, она, оно удерживается | они удерживаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он удерживался | мы, вы, они удерживались |
я, ты, она удерживалась | |
оно удерживалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | удерживающийся | удерживавшийся |
Деепричастие | удерживаясь | (не) удерживавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | удерживайся | удерживайтесь |