about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

удерживать

см. удержать

Economics (Ru-De)

удерживать

(деньги) abrechnen, abschlagen, absetzen, abstreichen, einbehalten, zurückhalten

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Подъемные винты вращались почти в два раза медленнее обычного, но и этого было достаточно, чтобы удерживать летательный аппарат в нижних слоях атмосферы.
Nur die halbe Anzahl Schrauben war in Tätigkeit, doch genügte schon, den Apparat in den niedrigeren Zonen der Atmosphäre zu erhalten.
Верн, Жюль / Робур-завоевательVerne, Jules / Robur der Sieger
Robur der Sieger
Verne, Jules
Робур-завоеватель
Верн, Жюль
©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Теперь ему оставалось только удерживать за собой прежние посты и должности - завоевывать было уже нечего. Ныне существовало только настоящее, только серая действительность, будущего не было, так же как не было и честолюбивых замыслов.
Es gab nur noch Stellungen innezuhalten und ämter zu bekleiden, aber nichts mehr zu erobern; es gab nur noch Gegenwart und kleinliche Wirklichkeit, aber keine Zukunft und keine ehrgeizigen Pläne mehr.
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Спендий понял, что напрасно было бы удерживать Мато.
Spendius begriff, daß es erfolglos war, Matho davon abbringen zu wollen.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Нашему глазу легче воспроизводить по данному поводу уже много раз воспроизведенную картину, нежели удерживать в себе необычные и новые элементы какого‑нибудь впечатления: последнее требует большей силы, большей «моральности».
Unserm Auge fällt es bequemer, auf einen gegebnen Anlaß hin ein schon öfter erzeugtes Bild wieder zu erzeugen, als das Abweichende und Neue eines Eindrucks bei sich festzuhalten: letzteres braucht mehr Kraft, mehr »Moralität«.
Ницше, Фридрих / По ту сторону добра и злаNietzsche, Friedrich / Jenseits von gut und Bose
Jenseits von gut und Bose
Nietzsche, Friedrich
© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin
По ту сторону добра и зла
Ницше, Фридрих
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Все это давала мне новая, пробудившаяся во мне, способность видеть и удерживать в памяти именно то, что мне нужно было: цифры, формы, предметы, краски.
Alles mit Hilfe einer neuen, in mir erwachten Fähigkeit, das zu sehen und festzuhalten, was ich gerade brauchte: Ziffern, Formen, Gegenstände oder Farben.
Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der Golem
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Голем
Майринк, Густав
Правда, мы будем на внутренней территории, однако восемьдесят километров – фронт, который трудно удерживать одному батальону полуобученных солдат.
Es stimmt, daß wir den Vorteil der inneren Linie haben, aber achtzig Kilometer Front sind eine ganze Menge, um sie mit einem einzigen Bataillon unvollständig ausgebildeter Infanterie zu halten.
Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige Geschichte
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
После того она оглядела Саламбо и, гордясь своей работой, не могла удержаться, чтобы не сказать.
Hierauf betrachtete sie Salambo; und stolz auf ihr Werk, konnte sie nicht umhin, zu erklären:
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Писание гласит: "Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ".
Die Schrift. - „Wer aber das Korn zurückhalt, dem wird das Volk fluchen."
Брехт, Бертольд / Жизнь ГалилеяBrecht, Bertolt / Leben des Galilei
Leben des Galilei
Brecht, Bertolt
© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955
© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940
© Stefan S. Brecht, 1967
Жизнь Галилея
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1963
Для ввода цифры нажмите и удерживайте нажатой клавишу.
Drücken und halten Sie CD, um Ziffern einzugeben.
© Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2006
© Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2006
Я был здесь поблизости, осматривал наши виноградники у Бучоле и вот не мог удержаться.
Ich war nur in der Nähe, unsere Weinberge bei Bucciole zu studieren, und konnte mich nicht weghalten.
Брехт, Бертольд / Жизнь ГалилеяBrecht, Bertolt / Leben des Galilei
Leben des Galilei
Brecht, Bertolt
© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955
© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940
© Stefan S. Brecht, 1967
Жизнь Галилея
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1963
Соответствующее разуму обдумывание удерживает его на верной середине.
Das vernunftgemäße Überlegen hält es auf dem richtigen Mittelwege.
Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und Ethic
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Началась давка, и те, которые схватили Ганнона, с трудом удержали его на ногах.
Es entstand ein allgemeines Gedränge, und die, die Hanno in den Händen hatten, hielten ihn nur mit großer Mühe fest.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
– Но это же связь между мирами! – не удержался Мартин.
"Aber das ist der Beweis für eine Verbindung zwischen den Welten!", platzte Martin heraus.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Необходимую для этих целей справку о налоге, удержанном с заработной платы, Вы получите от Вашего работодателя.
Die hierfür erforderliche Lohnsteuerbescheinigung erhalten Sie von Ihrem Arbeitgeber.
© berlin partner gmbh
– Раньше ты не думал, что это так уж плохо, – не удержался я.
"Vorhin warst du nicht der Meinung, dass das schlecht wäre", warf ich ein.
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей

Add to my dictionary

удерживать1/3
abrechnen; abschlagen; absetzen; abstreichen; einbehalten; zurückhalten

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

вычитать удерживать
abziehen
удерживать в равновесии
äquilibrieren
способность удерживать тепло
Wärmerückhaltvermögen
удерживать вместе, не давать распадаться
zusammenhalten
возмещение излишне удержанного в течение года налога на заработную плату по заявлению работника
Antragsveranlagung
печь, долго удерживающая тепло
Dauerbrenner
прочно удерживающийся налет
festhaftender Belag
удерживающий контакт
Haltekontakt
удерживающий ток
Haltestrom
удержать от
heraushalten
часть заработной платы, удерживаемая с рабочего под видом его участия в капитале предприятия
Investivlohn
удерживающий магнит
Klebemagnet
возмещение излишне удержанного в течение года налога на заработную плату
Lohnsteuerjahresausgleich
возмещение излишне удержанного в течение года налога на заработную плату
Lohnsteuer-Jahresausgleich
могущий быть удержанным
pfändbar

Word forms

удержать

глагол, переходный
Инфинитивудержать
Будущее время
я удержумы удержим
ты удержишьвы удержите
он, она, оно удержитони удержат
Прошедшее время
я, ты, он удержалмы, вы, они удержали
я, ты, она удержала
оно удержало
Действит. причастие прош. вр.удержавший
Страдат. причастие прош. вр.удержанный
Деепричастие прош. вр.удержав, *удержавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.удержиудержите
Побудительное накл.удержимте
Инфинитивудержаться
Будущее время
я удержусьмы удержимся
ты удержишьсявы удержитесь
он, она, оно удержитсяони удержатся
Прошедшее время
я, ты, он удержалсямы, вы, они удержались
я, ты, она удержалась
оно удержалось
Причастие прош. вр.удержавшийся
Деепричастие прош. вр.удержавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.удержисьудержитесь
Побудительное накл.удержимтесь
Инфинитивудерживать
Настоящее время
я удерживаюмы удерживаем
ты удерживаешьвы удерживаете
он, она, оно удерживаетони удерживают
Прошедшее время
я, ты, он удерживалмы, вы, они удерживали
я, ты, она удерживала
оно удерживало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеудерживающийудерживавший
Страдат. причастиеудерживаемый
Деепричастиеудерживая (не) удерживав, *удерживавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.удерживайудерживайте
Инфинитивудерживаться
Настоящее время
я удерживаюсьмы удерживаемся
ты удерживаешьсявы удерживаетесь
он, она, оно удерживаетсяони удерживаются
Прошедшее время
я, ты, он удерживалсямы, вы, они удерживались
я, ты, она удерживалась
оно удерживалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеудерживающийсяудерживавшийся
Деепричастиеудерживаясь (не) удерживавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.удерживайсяудерживайтесь