without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
укрепить
(усилить) festigen vt, stärken vt
воен., стр. befestigen vt
(прикрепить) befestigen vt, festmachen vt
Examples from texts
Когда Петр Великий основал Санкт-Петербург в 1703 г. на Балтийском море, он хотел укрепить позиции России в международной торговле.Als Peter der Große 1703 mit St. Petersburg eine Stadt an der Ostsee gründete, war ein Ziel, die Position Russlands im internationalen Handel zu stärken.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Кроме того, на верхних площадках башен навалены были кучи камней, и дома, непосредственно примыкавшие к насыпи, набили песком, чтобы укрепить ее и сделать более широкой.Man erbaute Öfen, häufte Steine auf der Plattform der Türme und füllte die Häuser, die unmittelbar an den Wall stießen, mit Sand, um dadurch seine Widerstandsfähigkeit und Stärke zu zu vermehren.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
При этом называлась сумма кредита как минимум в два млрд долл., которая необходима сейчас, чтобы укрепить оборотный капитал и погасить уже имеющиеся кредиты.Dabei nannten die Händler eine Kreditsumme von mindestens zwei Milliarden Dollar, die sie aktuell benötigen, um das Umlaufkapital zu stärken und laufende Kredite zu tilgen.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
2) укрепить господство наиболее реакционной части монополистического капитала над другой частью буржуазии с помощью принудительной картелизации;2. die Herrschaft des reaktionärsten Teils des Monopolkapitals über andere Teile der Bourgeoisie mit Hilfe der Zwangskartellisierung festigen,Майер, Гарри,Штир, П. / Фашизм и политический клерикализмMaier, Harry,Stier, Peter / Faschismus und politischer KlerikalismusFaschismus und politischer KlerikalismusMaier, Harry,Stier, Peter© 1961 Dietz Verlag BerlinФашизм и политический клерикализмМайер, Гарри,Штир, П.© 1961 Dietz Verlag Berlin© Издательство иностранной литературы, 1963© Пер. с нем. Н.Г. Комлева
Руководствуясь стремлением укрепить моральные и экономические устои ФРГ, правление СДПГ предложило в ближайшее время удвоить число лиц, оканчивающих полную среднюю школу, и студентов.Ausgehend von seinem Bestreben, die geistige und ökonomische Existenz der Bundesrepublik zu stärken, schlägt der SPD-Vorstand vor, die Zahl der Abiturienten und Studenten in absehbarer Zeit zu verdoppeln.Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturPolitik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964Политика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Вот почему и получилось, что как раз в то время, когда область его занятий так расширилась, он был вынужден пересмотреть, осмыслить и укрепить собственную духовную и историческую базу.So kam es, daß er zur gleichen Zeit, da seine Studiengebiete sich so erweiterten, die eigene geistige und geschichtliche Basis neu zu betrachten, zu erfassen und zu stärken genötigt war.Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das GlasperlenspielDas GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG ZurichИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Оно быстро пришло в Утику с целью укрепить тыл суффета, в то время как три тысячи лучших солдат сели на корабли, чтобы отплыть в ГиппоЗарит, где они должны были отразить варваров.Es rückte schleunigst vor Utika, um den Suffeten im Rücken zu decken, während weitere dreitausend Mann Kerntruppen eingeschifft wurden, um bei Hippo-Diarrhyt zu landen und die Barbaren von dort zu vertreiben.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Если вся Африка сбрасывает с себя ваше иго, то потому, что вы слабосильны и не умеете укрепить свое господство!Wenn ganz Afrika euer Joch abschüttelt, so geschieht es, weil ihr schwächliche Herrscher seid, nicht imstande, das Joch jemandem fest in den Nacken zu drücken!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Раз уж в душу запало подозренье, то каждая безделица укрепляет ее в нем.Wenn die Seele erst einmal zum Argwohn gespannt ist, so trifft sie auch in allen Kleinigkeiten Bestätigungen an.Тик, Людвиг / Белокурый ЭкбертTieck, Ludwig / Der blonde EckbertDer blonde EckbertTieck, LudwigБелокурый ЭкбертТик, Людвиг
В области политики формирования идентичности - укреплять общее информационное пространство, поддерживать культурный обмен и индивидуальные контакты между жителями КО и других регионов России, а также стимулировать мобильность населения.auf dem Gebiet von Identitätspolitik: Stärkung bzw. Förderung des einheitlichen Informationsraumes, des Kulturaustauschs und der persönlichen Begegnungen mit dem russischen Hauptland sowie Erhöhung der Mobilität der Bevölkerung;© SCHIFFhttp://www.uni-kiel.de/ 4/23/2011© SCHIFFhttp://www.uni-kiel.de/ 4/23/2011
Одних веревочных лестниц было мало, и тогда пустили в дело толленоны – сооружения из длинной балки, поперечно укрепленной на другой; в конце балки находилась четырехугольная корзина, где могли поместиться тридцать человек пехоты с оружием.Da man mit den Sturmleitern und Fallbrücken nichts ausrichtete, begann man die Tollenonen zu gebrauchen, Gerüste mit einem langen Kran, der einen großen viereckigen Korb dirigierte, in dem dreißig Mann samt ihren Waffen Platz finden konnten.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Его дух еще более укрепился с тех пор, как он увидел Кагги-Карр в окне дворца и понял, что Страшила предупрежден об опасности.Nachdem er Kaggi-Karr im Fenster des Palastes gesehen und begriffen habe, daß der Scheuch gewarnt sei, habe sich seinВолков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauОгненный бог МаррановВолков, Александр
Ими пользовались с беспощадностью; в корзины садились эфиопские стрелки; потом, когда канаты были укреплены, они повисали в воздухе и выпускали отравленные стрелы.Äthiopische Bogenschützen traten in die Körbe und wurden hochgezogen. Nachdem man die Tauenden unten festgewickelt hatte, blieben die Körbe in der Schwebe, und die Schützen schössen mit vergifteten Pfeilen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
До сих пор всегда были уверены в том, что небесные тела укреплены на кристаллическом своде и поэтому не падают.Es hat immer geheißen, die Gestirne sind an einem kristallenen Gewölbe angeheftet, daß sie nicht herunterfallen können.Брехт, Бертольд / Жизнь ГалилеяBrecht, Bertolt / Leben des GalileiLeben des GalileiBrecht, Bertolt© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940© Stefan S. Brecht, 1967Жизнь ГалилеяБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1963
Я обращался к врачам, мне прописывали всякие укрепляющие средства.Ich suchte Ärzte auf, und sie verschrieben mir Stärkungsmittel.Камю, Альбер / ПадениеCamus, Albert / Der FallDer FallCamus, Albert©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg© 1956 by Librairie Gallimard, ParisПадениеКамю, Альбер© Издательство " Радуга", 1988
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
укрепить скобой
krampen
укреплять распорками
absprießen
акрополь, укрепленная часть античного города
Akropolis
укреплять скобой
anklammern
укреплять гвоздями
anstiften
укреплять поперечными балками
aufsatteln
укрепленный замок
Bastille
укреплять путем облесения
beangern
укрепляющая связка
Befestigungsband
укреплять подпорками
bepfählen
линия долговременных огневых сооружений, укрепленный оборонительный рубеж
Bunkerstellung
сохранение мира в пределах укрепленного города
Burgfriede
территория укрепленного города
Burgfriede
сохранение мира в пределах укрепленного города
Burgfrieden
территория укрепленного города
Burgfrieden
Word forms
укрепить
глагол, переходный
Инфинитив | укрепить |
Будущее время | |
---|---|
я укреплю | мы укрепим |
ты укрепишь | вы укрепите |
он, она, оно укрепит | они укрепят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он укрепил | мы, вы, они укрепили |
я, ты, она укрепила | |
оно укрепило |
Действит. причастие прош. вр. | укрепивший |
Страдат. причастие прош. вр. | укреплённый |
Деепричастие прош. вр. | укрепив, *укрепивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | укрепи | укрепите |
Побудительное накл. | укрепимте |
Инфинитив | укрепиться |
Будущее время | |
---|---|
я укреплюсь | мы укрепимся |
ты укрепишься | вы укрепитесь |
он, она, оно укрепится | они укрепятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он укрепился | мы, вы, они укрепились |
я, ты, она укрепилась | |
оно укрепилось |
Причастие прош. вр. | укрепившийся |
Деепричастие прош. вр. | укрепившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | укрепись | укрепитесь |
Побудительное накл. | укрепимтесь |
Инфинитив | укреплять |
Настоящее время | |
---|---|
я укрепляю | мы укрепляем |
ты укрепляешь | вы укрепляете |
он, она, оно укрепляет | они укрепляют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он укреплял | мы, вы, они укрепляли |
я, ты, она укрепляла | |
оно укрепляло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | укрепляющий | укреплявший |
Страдат. причастие | укрепляемый | |
Деепричастие | укрепляя | (не) укрепляв, *укреплявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | укрепляй | укрепляйте |
Инфинитив | укрепляться |
Настоящее время | |
---|---|
я укрепляюсь | мы укрепляемся |
ты укрепляешься | вы укрепляетесь |
он, она, оно укрепляется | они укрепляются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он укреплялся | мы, вы, они укреплялись |
я, ты, она укреплялась | |
оно укреплялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | укрепляющийся | укреплявшийся |
Деепричастие | укрепляясь | (не) укреплявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | укрепляйся | укрепляйтесь |