without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
улаживаться
см. уладиться
Examples from texts
- Все, что можно уладить с помощью денег, обходится дешево.»Alles, was man mit Geld abmachen kann, ist billig.«Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Когда я ему об этом напомнил, он с легкостью сказал, что, пока не прояснится вся ситуация, ничего нельзя уладить.Als ich ihn daran erinnerte, hatte er leichthin erwidert, daß die Geschichte erst geregelt werden könne, wenn die ganze Situation geklärt sei.Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
Как уладилось дело со страховой компанией?Wie bist du mit der Versicherung auseinandergekommen?«Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Когда Стась улаживал мои вопросы, я там просидел три часа, но ничуть не заскучал.Als sich Stasj um meine Angelegenheiten kümmerte, wartete ich dort drei Stunden und mir war kein bisschen langweilig.Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
Это выгодное дело, и папа очень умно и тактично уладил его - не только в наших интересах, но и в интересах фирмы.Das ist ein vorteilhaftes Geschäft, das Papa sehr glatt und gut erledigt hat, und das im Sinne der Firma höchst erfreulich ist.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
– Я полез в карман, но космонавт покачал головой: – Не сейчас… Все схвачено, все улажено, все разрешения, верю… Зачем оно тебе?Ich griff in die Tasche, aber der Kosmonaut schüttelte den Kopf: "Nicht jetzt... alles geregelt, alles geklärt, alle Genehmigungen vorhanden, ich glaube dir... aber warum?"Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
А сама Мария тут же отправлялась к проводнику, чтобы "уладить дело", пока бабусе не разъяснили, что она малость ошиблась.Sie ging dann auf den Flur und "regelte" die Sache mit dem Schaffner, bevor die Oma auf ihren Irrtum aufmerksam gemacht wurde.Белль, Генрих / Глазами клоунаBöll, Heinrich / Ansichten eines ClownsAnsichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Если бы я в конторе не заявил, будто мы не знаем, кто такая Лиза, все легко уладилось бы.Hätte ich im Büro nicht gesagt, daß wir nicht wüßten, wer Lisa sei, wäre die Sache in Ordnung.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
Add to my dictionary
улаживаться
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
уладить
глагол, переходный
Инфинитив | уладить |
Будущее время | |
---|---|
я улажу | мы уладим |
ты уладишь | вы уладите |
он, она, оно уладит | они уладят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он уладил | мы, вы, они уладили |
я, ты, она уладила | |
оно уладило |
Действит. причастие прош. вр. | уладивший |
Страдат. причастие прош. вр. | улаженный |
Деепричастие прош. вр. | уладив, *уладивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | уладь | уладьте |
Побудительное накл. | уладимте |
Инфинитив | уладиться |
Будущее время | |
---|---|
я улажусь | мы уладимся |
ты уладишься | вы уладитесь |
он, она, оно уладится | они уладятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он уладился | мы, вы, они уладились |
я, ты, она уладилась | |
оно уладилось |
Причастие прош. вр. | уладившийся |
Деепричастие прош. вр. | уладившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | уладься | уладьтесь |
Побудительное накл. | уладимтесь |
Инфинитив | улаживать |
Настоящее время | |
---|---|
я улаживаю | мы улаживаем |
ты улаживаешь | вы улаживаете |
он, она, оно улаживает | они улаживают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он улаживал | мы, вы, они улаживали |
я, ты, она улаживала | |
оно улаживало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | улаживающий | улаживавший |
Страдат. причастие | улаживаемый | |
Деепричастие | улаживая | (не) улаживав, *улаживавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | улаживай | улаживайте |
Инфинитив | улаживаться |
Настоящее время | |
---|---|
я улаживаюсь | мы улаживаемся |
ты улаживаешься | вы улаживаетесь |
он, она, оно улаживается | они улаживаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он улаживался | мы, вы, они улаживались |
я, ты, она улаживалась | |
оно улаживалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | улаживающийся | улаживавшийся |
Деепричастие | улаживаясь | (не) улаживавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | улаживайся | улаживайтесь |