about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

умерять

см. умерить

Examples from texts

До сих пор система порталов казалась совершенной и неисчерпаемой – масса проходов, требующая только умеренного количества энергии.
Bisher schienen die Transportale perfekt zu funktionieren -Dimensionstore, deren Betrieb nur wenig Energie erforderte.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Как же может в этих условиях воздушный шар, огромная масса которого представляет такую удобную мишень для воздушных течений, бороться даже с умеренным ветром, каким бы мощным двигателем он ни обладал?
Und wie könnte derselbe, da er wieder den Strömungen der Atmosphäre eine so breite Angriffsfläche bietet, jemals, und wenn sein Triebwerk noch so mächtig wäre, direkt gegen einen widrigen Wind aufkommen?
Верн, Жюль / Робур-завоевательVerne, Jules / Robur der Sieger
Robur der Sieger
Verne, Jules
Робур-завоеватель
Верн, Жюль
©Государственное издательство художественной литературы, 1957
ХДС стал партией умеренного консерватизма, которая, чем дольше она оставалась У руля правления, тем сильнее поддавалась тенденции считать себя германской государственной партией и соответственно править («государство ХДС»).
Die CDU wurde zur Partei eines gemäßigten Konservatismus, die, je länger sie an der Regierung blieb, der Tendenz erlag, sich als deutsche Staatspartei zu fühlen und zu gerieren ("CDU-Staat").
Зонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыSontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Если его сдвинуть назад до упора, это означало "стоп". В среднем положении - умеренная рысь, а если передвинуть шпенек до переднего упора, мул поскачет галопом.
Schiebe man ihn rückwärts, stünden die Tiere still, bringe man ihn in Mittelstellung, bewegten sie sich im Trab, und schiebe man den Stift bis zum Anschlag vor, gingen sie, in Galopp über.
Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der Marranen
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
– Умерить пыл!..
Mich mäßigen! ...
Верн, Жюль / Робур-завоевательVerne, Jules / Robur der Sieger
Robur der Sieger
Verne, Jules
Робур-завоеватель
Верн, Жюль
©Государственное издательство художественной литературы, 1957
– Умерь свой пыл, – отвечал Уилленс.
»Seien Sie vernünftig«, sagte Willens.
Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige Geschichte
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.

Add to my dictionary

умерять

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

умерять смягчать
mäßigen
умеренная цена
annehmbarer Preis
целебные источники с умеренной температурой воды
Homöothermen
умеренный ветер
Kühlte
умеренная теплота
Lauheit
умеренная дисплазия
mäßige Dysplasie
становиться умеренным
mäßigen
умеренные боли
milde Schmerzen
умеренный "реалист"
Realo
умеренная цена
reeller Preis
сторонники умеренного курса
Tauben
умеренная громкость
Zimmerlautstärke
умеренные широты
gemäßigte Breiten

Word forms

умерить

глагол, переходный
Инфинитивумерить
Будущее время
я умерюмы умерим
ты умеришьвы умерите
он, она, оно умеритони умерят
Прошедшее время
я, ты, он умерилмы, вы, они умерили
я, ты, она умерила
оно умерило
Действит. причастие прош. вр.умеривший
Страдат. причастие прош. вр.умеренный
Деепричастие прош. вр.умерив, *умеривши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.умерьумерьте
Побудительное накл.умеримте
Инфинитивумериться
Будущее время
я умерюсьмы умеримся
ты умеришьсявы умеритесь
он, она, оно умеритсяони умерятся
Прошедшее время
я, ты, он умерилсямы, вы, они умерились
я, ты, она умерилась
оно умерилось
Причастие прош. вр.умерившийся
Деепричастие прош. вр.умерившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.умерьсяумерьтесь
Побудительное накл.умеримтесь
Инфинитивумерять
Настоящее время
я умеряюмы умеряем
ты умеряешьвы умеряете
он, она, оно умеряетони умеряют
Прошедшее время
я, ты, он умерялмы, вы, они умеряли
я, ты, она умеряла
оно умеряло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеумеряющийумерявший
Страдат. причастиеумеряемый
Деепричастиеумеряя (не) умеряв, *умерявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.умеряйумеряйте
Инфинитивумеряться
Настоящее время
я умеряюсьмы умеряемся
ты умеряешьсявы умеряетесь
он, она, оно умеряетсяони умеряются
Прошедшее время
я, ты, он умерялсямы, вы, они умерялись
я, ты, она умерялась
оно умерялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеумеряющийсяумерявшийся
Деепричастиеумеряясь (не) умерявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.умеряйсяумеряйтесь