about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

уняться

разг.

sich beruhigen (успокоиться); nachlassen (непр.) vi, sich legen (о буре, ветре, боли); still werden, schweigen (непр.) vi (замолчать); aufhören vi (прекратиться)

Examples from texts

Похожий на разъяренного буйвола, Исмаил ничем не мог унять свой гнев.
Gleich einem rasenden Stier konnte Ismail seine Wut einfach nicht bändigen.
Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der Koranhandschrift
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
– Ты ведешь какое-то серьезное дело? – не унимался брат.
"Ermittelst du in einer wichtigen Sache?", ließ Shenka nicht locker.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Он подбирал яркие, молодящие детали для своего костюма, стал носить драгоценные камни и опрыскиваться духами, тратил, по нескольку раз на дню, уйму времени на свой туалет и выходил к столу нарядный, взволнованный и возбужденный.
Er fügte seinem Anzüge jugendlich aufheiternde Einzelheiten hinzu, er legte Edelsteine an und benutzte Parfüms, er brauchte mehrmals am Tage viel Zeit für seine Toilette und kam geschmückt, erregt und gespannt zu Tische.
Манн, Томас / Смерть в ВенецииMann, Thomas / Der Tod in Venedig
Der Tod in Venedig
Mann, Thomas
© by S. Fischer, Verlag, Berlin
Смерть в Венеции
Манн, Томас
© Н. Ман, наследники, перевод
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС». Издание, 2004
Я прочитал уйму книг, попадались очень интересные; каждый день тренировался с Крылом, учил Лэна приемам айкидо, рассматривал картины, которые рисовал прежний Старший Лэна, Керт.
Ich las Unmengen Bücher, darunter auch einige superspannende, jeden Tag trainierten wir das Fliegen, ich brachte Len ein paar Aikido-Tricks bei und sah mir die Bilder an, die Lens Ex-Senior Kurt gemalt hatte.
Лукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаLukianenko, Sergej / Der Herr der Finsternis
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Он неохотно стучит молоточком по столу, словно требуя тишины. Но так как Груше не унимается, он начинает отбивать такт ее речи.
Mit seinem kleinen Hammer klopf er auf den Tisch, halbherzig, wie um Ruhe herzustellen, aber wenn die Schimpferei der Grusche fortschreitet, schlägt er ihr nur noch dbn Takt.
Брехт, Бертольд / Кавказский меловой кругBrecht, Bertolt / Der kaukasische Kreidekreis
Der kaukasische Kreidekreis
Brecht, Bertolt
© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/Main
Кавказский меловой круг
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1964
Я на секунду даже застываю от неожиданности и стараюсь унять волнение.
Sekundenlang bin ich starr vor Überraschung.
Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / Marktlücken
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
За уйму полезных советов Страшила наградил ворону орденом, которым она очень гордилась, считая себя по этой причине самой главной птицей государства - королевой ворон.
Der Scheuch hatte die Krähe für ihre vielen nützlichen Vorschläge mit einem Orden ausgezeichnet, auf den sie sehr stolz war und weshalb sie sich für den wichtigsten Vogel im Staate, für die Königin der Krähen hielt.
Волков, Александр / Тайна заброшенного замкаWolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр

Add to my dictionary

уняться
Verbsich berúhigen; náchlassen; sich légen; still wérden; schwéigen; áufhören

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

попытка унять
Beschwichtigungsversuch

Word forms

унять

глагол, переходный
Инфинитивунять
Будущее время
я уймумы уймём
ты уймёшьвы уймёте
он, она, оно уймётони уймут
Прошедшее время
я, ты, он унялмы, вы, они уняли
я, ты, она уняла
оно уняло
Действит. причастие прош. вр.унявший
Страдат. причастие прош. вр.унятый
Деепричастие прош. вр.уняв, *унявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.уймиуймите
Побудительное накл.уймёмте
Инфинитивуняться
Будущее время
я уймусьмы уймёмся
ты уймёшьсявы уймётесь
он, она, оно уймётсяони уймутся
Прошедшее время
я, ты, он унялсямы, вы, они унялись
я, ты, она унялась
оно унялось
Причастие прош. вр.унявшийся
Деепричастие прош. вр.унявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.уймисьуймитесь
Побудительное накл.уймёмтесь
Инфинитивунимать
Настоящее время
я унимаюмы унимаем
ты унимаешьвы унимаете
он, она, оно унимаетони унимают
Прошедшее время
я, ты, он унималмы, вы, они унимали
я, ты, она унимала
оно унимало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеунимающийунимавший
Страдат. причастиеунимаемый
Деепричастиеунимая (не) унимав, *унимавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.унимайунимайте
Инфинитивуниматься
Настоящее время
я унимаюсьмы унимаемся
ты унимаешьсявы унимаетесь
он, она, оно унимаетсяони унимаются
Прошедшее время
я, ты, он унималсямы, вы, они унимались
я, ты, она унималась
оно унималось
Наст. времяПрош. время
Причастиеунимающийсяунимавшийся
Деепричастиеунимаясь (не) унимавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.унимайсяунимайтесь