about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

ускоряться

см. ускориться

Examples from texts

Господство пролетариата еще более ускорит их исчезновение.
Die Herrschaft des Proletariats wird sie noch mehr verschwinden machen.
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen Partei
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Этот Конгресс образовал рабочую группу по Калининграду и, в контексте с поставленной целью, ускорить социальное слияние Европы, также утвердил рекомендацию о содействии трансграничному сотрудничеству с областью .
Dieser hat eine Arbeitsgruppe zur Oblast Kaliningrad eingerichtet und im Zusammenhang seiner Zielsetzung, die soziale Kohäsion Europas voranzutreiben, auch die Empfehlung verabschiedet, grenzüberschreitende Kooperation mit dem Gebiet zu fördern.
© bei den AutorInnen
Оба ускорили шаг, когда услышали голос Ганта: – Сдавайтесь!
Beide wurden schneller, als sie Gant rufen hörten: "Gebt auf!"
Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe Dschainas
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Иногда он останавливался и издавал глухой горловой крик; мул Мато ускорял шаг, и другие тоже быстрее шли за ним, затем Спендий снова принимался говорить, по-прежнему обуреваемый тревогой.
Bisweilen unterbrach er sich und stieß einen heisern Schrei aus. Daraufhin beschleunigte Mathos Maultier seinen Gang, und die andern beeilten sich zu folgen. Dann erzählte Spendius weiter, aber immer voll Angst und Furcht.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Файнхальс попытался упрятать неуклюжий рулон картона под гимнастерку, но рулон оказался для этого слишком объемистым. Увидев, что края оберточной бумаги основательно намокли и по нежно-розовому картону поползли темные пятна, он ускорил шаги.
Feinhals versuchte, die große Rolle unter die Feldbluse zu schieben, aber die Rolle war zu lang, zu dick auch, und als er sah, daß das Packpapier anfing, rundherum naß zu werden und die rosarote Pappe durchfärbte, ging er schneller.
Белль, Генрих / Где ты был, АдамBöll, Heinrich / Wo warst du Adam
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
К несчастию такой сильный шок может ускорить болезненную смерть правителя.
Schock und Schmerz mochten Cyroc'hs Zustand sogar noch verschlimmern, ihm schneller den Tod bringen.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
В ноябре 2009 г. двенадцать берлинских преподавателей училищ и мастеров в области сантехники сами прошли, конечно, в ускоренном режиме, дуальное обучение.
Im November 2009 besuchten zwölf Berufsschullehrer und Meister aus dem Bereich Sanitärtechnik Berlin und durchliefen selbst, natürlich im Zeitraffer, das duale System der Beruflichen Bildung.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Знание региона становится все важнее, поскольку сегодня, во времена, когда границы становятся прозначнее, а глобализация ускоряет шаг, именно в опеределенном регионе появляется концепция дома, родины.
Die regionale/lokale Kompetenz wird auch deswegen immer wichtiger, weil in einer Zeit, in der nationale Grenzen poröser werden und die Globalisierung voranschreitet, in der regionalen und lokalen Sphäre Heimat entsteht.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Для ускоренной перемотки ленты назад нажмите 0.
Zum Zurückspulen des Bandes drücken Sie 0.
© 1997 by Sony Corporation
© 1997 by Sony Corporation
Всякое вмешательство только ускорит конец.
Ich würde es nur verkürzen.
Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de Triomphe
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Но мало-помалу движение ускорилось, шепот перешел в крик, и толпа хлынула к запасным выходам. У дверей началась давка, послышались вопли.
Aber allmählich überstürzte sich die Bewegung, das Flüstern wurde zu lautem Rufen, und die Menge strömte zu den Ausgängen, staute sich und suchte sich schließlich schreiend und mit rücksichtslosen Pfiffen einen Weg zu bahnen.
Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die Pest
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Чтобы ускорить их смерть, прибегали к хитростям; у них крали последние остатки страшного пайка, на них точно нечаянно наступали ногой.
Um den Tod solcher Unglücklichen zu beschleunigen, wandte man Hinterlist an. Man stahl ihnen den letzten Rest ihrer Nahrung oder trat wie aus Versehen auf sie.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Лизинг позволяет использовать ускоренную амортизацию (для транспортных средств только ограничено) с коэффициентом ускорения до 3, что быстро снижает базу для исчисления налога на имущество (2-2,2% на основные средства).
Leasing ermöglicht eine beschleunigte Abschreibung (für Fahrzeuge nur eingeschränkt) bis zum Faktor 3, was den steuerlichen Aufwand erhöht und die Bemessungsgrundlage für die Vermögenssteuer (2 - 2,2 Prozent auf das Anlagevermögen) schnell reduziert.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
К этому добавляются воспоминания о кризисах 90-х годов, которые еще более ускоряют отток: руководствуясь этим опытом, даже сами русские переводят капитал за рубеж для страховки от девальвации рубля.
Hinzu kommen die Erinnerungen an die Krisen der 90er Jahre, durch die sich der Abfluss weiter beschleunigt: Aufgrund dieser Erfahrungen wird auch von Russen das Kapital zur Sicherung vor Rubelabwertungen ins Ausland transferiert.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Госкорпорация Роснано собирается ускорить финансирование новых проектов.
Russlands Staatsholding Rosnano beeilt sich bei der Finanzierung neuer Projekte.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)

Add to my dictionary

ускоряться

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    schleudern

    translation added by Waldemar Bin
    0

Collocations

ускоряя темп
accelerando
ускорять темп
anziehen
ускорять темп
aufdrehen
ускорять движение
avancieren
ускоренное охлаждение
beschleunigte Abkühlung
ускоренное дыхание
beschleunigte Atmung
ускоренная поставка
beschleunigte Lieferung
ускоренный рост экономики
beschleunigtes Wirtschaftswachstum
ускоряющий насос
Beschleunigungspumpe
осуществлять ускоренное производство продукции
drauflosproduzieren
транзитный ускоренный товарный поезд
Durchgangseilgüterzug
ускоренный грузовой поезд
Eilgüterzug
ускоренный обратный ход
Eilrückgang
ускоренный обратный ход
Eilrücklauf
коробка передач с ускоряющей передачей
Fernganggetriebe

Word forms

ускорить

глагол, переходный
Инфинитивускорить
Будущее время
я ускорюмы ускорим
ты ускоришьвы ускорите
он, она, оно ускоритони ускорят
Прошедшее время
я, ты, он ускорилмы, вы, они ускорили
я, ты, она ускорила
оно ускорило
Действит. причастие прош. вр.ускоривший
Страдат. причастие прош. вр.ускоренный
Деепричастие прош. вр.ускорив, *ускоривши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.ускорьускорьте
Побудительное накл.ускоримте
Инфинитивускориться
Будущее время
я ускорюсьмы ускоримся
ты ускоришьсявы ускоритесь
он, она, оно ускоритсяони ускорятся
Прошедшее время
я, ты, он ускорилсямы, вы, они ускорились
я, ты, она ускорилась
оно ускорилось
Причастие прош. вр.ускорившийся
Деепричастие прош. вр.ускорившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.ускорьсяускорьтесь
Побудительное накл.ускоримтесь
Инфинитивускорять
Настоящее время
я ускоряюмы ускоряем
ты ускоряешьвы ускоряете
он, она, оно ускоряетони ускоряют
Прошедшее время
я, ты, он ускорялмы, вы, они ускоряли
я, ты, она ускоряла
оно ускоряло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеускоряющийускорявший
Страдат. причастиеускоряемый
Деепричастиеускоряя (не) ускоряв, *ускорявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.ускоряйускоряйте
Инфинитивускоряться
Настоящее время
я ускоряюсьмы ускоряемся
ты ускоряешьсявы ускоряетесь
он, она, оно ускоряетсяони ускоряются
Прошедшее время
я, ты, он ускорялсямы, вы, они ускорялись
я, ты, она ускорялась
оно ускорялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеускоряющийсяускорявшийся
Деепричастиеускоряясь (не) ускорявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.ускоряйсяускоряйтесь