without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Тогда уж Карфагену невозможно было устоять.Dann aber konnte Karthago unmöglich länger Widerstand leisten!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Генрих и попался на эту удочку: если можно что-либо получить даром, он не в силах устоять и уж тогда пьет без удержу. Кроме того, как всякий убежденный националист, он считает себя завзятым кутилой, который может выпить сколько угодно.Heinrich ist daraufhereingefallen; er kann nicht widerstehen, wenn er etwas umsonst bekommt, und trinkt dann, so rasch er kann; außerdem hält er sich, wie jeder nationale Mann, für einen sehr widerstandsfähigen Zecher.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
С марсианской командной базы генерал Ланьян разослал дополнительные патрули во все десять секторов, хотя никто не мог дать гарантию того, что даже прекрасно вооруженный разведывательный флот сможет устоять в случае прямой атаки неприятеля.Von seinem Hauptquartier auf dem Mars aus schickte General Lanyan zusätzliche Patrouillen in alle zehn Gitter, obwohl niemand glaubte, dass selbst gut bewaffnete Scoutflotten einem Angriff durch die Hydroger standhalten konnten.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Шрелла наблюдал, как Неттлингер с благоговением водил пальцем по меню; на некоторых блюдах он останавливался, прищелкивал языком и нерешительно качал головой. - Когда я вижу слово "poularde", я, ей-богу, не в силах устоять.Schrella beobachtete Nettlingers Finger, der andächtig an der Liste der Speisen herunterwanderte, an bestimmten Speisen hielt - Schnalzen, Kopfschütteln, Unentschlossenheit - »Wenn ich Poularde lese, werde ich immer schwach.«Белль, Генрих / Бильярд в половине десятогоBöll, Heinrich / Billard um halbzehnBillard um halbzehnBöll, Heinrich© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974Бильярд в половине десятогоБелль, Генрих© Изд-во "Радуга", 1988© Пер. с нем. - Л. Черная
Жюри, в том числе и гости из Германии, не смогли устоять перед детскими талантами.Auch dieses Mal besetzten die deutschen Gäste die Juryränge mit.Hoppe, Julia,König, TobiasХоппе, Юлия,Кёниг, Тобиасппе, Юлия,Кёниг, ТобиасХоппе, Юлия,Кёниг, Тобиа© www.baschkirienheute.de 2004-2005ppe, Julia,König, TobiasHoppe, Julia,König, Tobia© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Обессиленные наемники не могли устоять против его войска.Erschöpft, wie sie waren, vermochten die Söldner Hamilkars Truppen nicht Widerstand zu leisten.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Чтобы лучше устоять, варвары ринулись вперед сплоченной массой; слоны с яростью врезались в толпу.Um mehr Wucht zu haben, stürzten die Barbaren den Ungetümen in dichten Haufen entgegen. Die Elefanten stürmten ungestüm mitten in sie hinein.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Как вы устоите перед ним, и всеми теми, что с ним, и за ним?Wie werdet ihr euch vor ihm halten und allen jenen, die mit ihm sind, und für ihn?© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
Без сомнения, оба тирских города не устоят против них, и войско снова повернет на Карфаген.Die beiden tyrischen Städte, so meinten sie, würden keinen Widerstand leisten.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
В свои восемнадцать лет Тануки уже знал, что перед ним мало какая устоит.Mit seinen achtzehn Jahren wußte Tanuki bereits, daß ihm kaum eine Frau widerstehen konnte.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
устоять в борьбе
bestehen
устоять в борьбе
bestehn
стойкость, способность устоять
Standvermögen
не устоять
umklappen
береговой устой
Endwiderlager
береговой устой
Talhangwiderlager
береговой устой
Widerlagspfeiler
устой моста
Brückenpfeiler
Word forms
устоять
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | устоять |
Будущее время | |
---|---|
я устою | мы устоим |
ты устоишь | вы устоите |
он, она, оно устоит | они устоят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он устоял | мы, вы, они устояли |
я, ты, она устояла | |
оно устояло |
Причастие прош. вр. | устоявший |
Деепричастие прош. вр. | устояв, *устоявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | *устой | *устойте |
Побудительное накл. | устоимте |
Инфинитив | устаивать |
Настоящее | |
---|---|
я устаиваю | мы устаиваем |
ты устаиваешь | вы устаиваете |
он, она, оно устаивает | они устаивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он устаивал | мы, вы, они устаивали |
я, ты, она устаивала | |
оно устаивало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | устаивающий | устаивавший |
Деепричастие | устаивая | (не) устаивав, *устаивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | устаивай | устаивайте |