without examplesFound in 3 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
устраивать
см. устроить
Economics (Ru-De)
устраивать
arrangieren, organisieren
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
При этом также потребовались бы длительные перерывы в работе, которые приходилось бы устраивать для того, чтобы тепло ушло в космос. Правда, работа все же пошла бы быстрее, так как космос был бы ближе.Auch bei dieser Vorgehensweise müßten wiederum lange Pausen zum Abzug der Hitze eingelegt werden, obwohl die Abkühlungsphase kürzer sein würde, da man ja bereits auf der Außenhaut wäre.White, James / Das AmbulanzschiffУайт, Джеймс / Звездолет-неотложкаЗвездолет-неотложкаУайт, ДжеймсDas AmbulanzschiffWhite, James© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Флоты, конечно, друг на дружку не кидали, тут уж Император воспротивится, это его святое право – межпланетные войны устраивать.Die Flotten wurden natürlich nicht gegeneinander eingesetzt, dagegen sträubte sich der Imperator. Es ist sein heiliges Recht, Kriege zwischen den Planeten zu führen.Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
У меня нет ни малейшей охоты устраивать балы и смотреть, как скачет здешняя молодежь; да у нас для этого и места мало.Ich habe gar keine Lust, mich viel mit Bällen abzugeben und die jungen Leute hier umherspringen zu lassen; dazu reicht auch der Raum nicht.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Хотя взять с собой тоже что-нибудь нужно: долгохранящиеся продукты и прежде всего, достаточное количество воды,- опять же на тот случай, если до желаемого города доехать не удалось, и ночевку приходится устраивать в неизвестном месте.Trotzdem sollte man sich haltbare Lebensmittel (v.a. ausreichend Wasser) mit auf den Weg nehmen, falls man bis zum Abend sein Ziel nicht erreicht hat und irgendwo spontan übernachten muss.Hoppe, Julia,König, TobiasХоппе, Юлия,Кёниг, Тобиасппе, Юлия,Кёниг, ТобиасХоппе, Юлия,Кёниг, Тобиа© www.baschkirienheute.de 2004-2005ppe, Julia,König, TobiasHoppe, Julia,König, Tobia© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Старики переносили раненых, а благочестивые люди продолжали устраивать мнимые похороны своих родных и друзей, погибших вдали во время войны.Greise schafften die Verwundeten fort. Fromme feierten Scheinbegräbnisse von Verwandten und Freunden, die draußen auf dem Schlachtfelde gefallen waren.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Она не уходила, она цеплялась за уцелевшие гвозди, жалась к узким краям полов, устраивала засады в углах, стерегших бывшее комнатное пространство.Es war noch da, es hielt sich an den Nägeln, die geblieben waren, es stand auf dem bandbreiten Rest der Fußböden, es war unter den Ansätzen der Ecken, wo es noch ein klein wenig Innenraum gab, zusammengekrochen.Рильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеRilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeDie Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeRilke, Rainer MariaЗаписки Мальте Лауридса БриггеРильке, Райнер Мария© "ИД "Флюид", 2005
На Инее-3 была задержана большая партия, и для персонала устроили распродажу с аукциона по номинальной стоимости.Auf Inej-3 wurde eine große Menge beschlagnahmt und auf einer Auktion zum Nominalpreis ans Personal verkauft."Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
ВТП регулярно устраивала оперативные информационные мероприятия по самым актуальным вопросам и интенсивно сотрудничала с министерствами и ведомствами.Mit gezielten Informationsveranstaltungen zu aktuellen Themen und einer Intensivierung der Zusammenarbeit mit Behörden und Ministerien konnte die AHK ihre Mitglieder überzeugen.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Наконец К., желая прекратить это неприятное состояние, сказал: - Ну, вот я и посмотрел, как тут все устроено, теперь я ухожу.Schließlich sagte K., um seinem Unbehagen ein Ende zu machen: „Nun habe ich gesehen, wie es hier aussieht, ich will jetzt weggehen.“Кафка, Франц / ПроцессKafka, Franz / Der ProzessDer ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, DusseldorfПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965
Только после этого она позволила себе устроиться на своем месте в круге, сияя любопытными глазами.Dann trottete sie zum Felsen zurück und ließ sich auf ihrem Platz im Kreis der Gefährtinnen nieder. Ihre Augen glänzten vor Neugier.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Может, у меня получится устроить наводнение, приедут ковбои на лошадях или в маленьких видавших виды пикапах и спасут меня.Vielleicht konnte ich die Gegend überfluten, und die Cowboys würden hoch zu Roß oder mit geländegängigen Jeeps ankommen und mich retten?Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Работала она теперь в театре Драмы, куда устроилась бухгалтером.Sie arbeitete nun im Drama-Theater als Buchhalterin.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Пряники были слишком красивы, чтобы их просто слопать, и к чаю, который устраивали после спектакля, подавали обыкновенные пироги и печенья…Die Pfefferkuchen waren zu schön, um einfach weggefuttert zu werden, deshalb gab es zum Tee nach der Aufführung noch ganz gewöhnliche Kuchen und Kekse.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Странно все устроено в мире.Auch die Ordnung der Welt ist doppelt!Камю, Альбер / ПадениеCamus, Albert / Der FallDer FallCamus, Albert©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg© 1956 by Librairie Gallimard, ParisПадениеКамю, Альбер© Издательство " Радуга", 1988
Некоторые регионы устраивают настоящие соревнования за иностранных инвесторов.Die einzelnen Gebiete liefern sich einen regelrechten Wettbewerb um Investoren aus dem Ausland.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
устраивать овацию
akklamieren
устраивать шпунтовое заграждение забивать сваи
auspfählen
устраивать баррикады
barrikadieren
устраивать свою судьбу
betten
устраивать очную ставку
konfrontieren
устраивать заговор
konspirieren
устраивать на жительство
logieren
устраивать резню
massakrieren
устраивать обструкцию
obstruieren
устраивать пикник
picknicken
устраивать головомойку
rüffeln
устраивать беспорядок
rumpeln
устраивать потасовку
schlagen
устраивать сцены
spektakeln
устраивать облаву
umstellen
Word forms
устроить
глагол, переходный
Инфинитив | устроить |
Будущее время | |
---|---|
я устрою | мы устроим |
ты устроишь | вы устроите |
он, она, оно устроит | они устроят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он устроил | мы, вы, они устроили |
я, ты, она устроила | |
оно устроило |
Действит. причастие прош. вр. | устроивший |
Страдат. причастие прош. вр. | устроенный |
Деепричастие прош. вр. | устроив, *устроивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | устрой | устройте |
Побудительное накл. | устроимте |
Инфинитив | устроиться |
Будущее время | |
---|---|
я устроюсь | мы устроимся |
ты устроишься | вы устроитесь |
он, она, оно устроится | они устроятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он устроился | мы, вы, они устроились |
я, ты, она устроилась | |
оно устроилось |
Причастие прош. вр. | устроившийся |
Деепричастие прош. вр. | устроившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | устройся | устройтесь |
Побудительное накл. | устроимтесь |
Инфинитив | устраивать |
Настоящее время | |
---|---|
я устраиваю | мы устраиваем |
ты устраиваешь | вы устраиваете |
он, она, оно устраивает | они устраивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он устраивал | мы, вы, они устраивали |
я, ты, она устраивала | |
оно устраивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | устраивающий | устраивавший |
Страдат. причастие | устраиваемый | |
Деепричастие | устраивая | (не) устраивав, *устраивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | устраивай | устраивайте |
Инфинитив | устраиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я устраиваюсь | мы устраиваемся |
ты устраиваешься | вы устраиваетесь |
он, она, оно устраивается | они устраиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он устраивался | мы, вы, они устраивались |
я, ты, она устраивалась | |
оно устраивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | устраивающийся | устраивавшийся |
Деепричастие | устраиваясь | (не) устраивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | устраивайся | устраивайтесь |