without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
усыпить
einschläfern vt
перен. einschläfern vt, einlullen vt
Examples from texts
Он рассказал о том, кто такая Арахна и за что усыпил ее в незапамятные времена могучий волшебник Гуррикап.Er erzählte von Arachna und erklärte, wofür sie in unvordenklichen Zeiten vom mächtigen Zauberer Hurrikap eingeschläfert worden war.Волков, Александр / Желтый туманWolkow, Alexander / Der gelbe NebelDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, PotsdamЖелтый туманВолков, Александр
Этот отнюдь не живописный город, лишенный зелени и души, начинает казаться градом отдохновения и под конец усыпляет.Diese reiz-, pflanzen- und seelenlose Stadt wirkt mit der Zeit ausruhend, und zuletzt schläft man ein.Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die PestDie PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, HamburgЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989
- Мы усыпим и его, и ум ему не поможет.„Oh, wir werden schon dafür sorgen, daß ihm seine Klugheit nichts hilft!Волков, Александр / Семь подземных королейWolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, AlexanderСемь подземных королейВолков, Александр
Мудрый Хранитель времени Беллино придумал усыплять жадные оравы придворных, солдат и шпионов, а заодно и самих королей с семьями на то время, когда они не царствовали.Bellino, dem weisen Hüter der Zeit, war der Gedanke gekommen, die Meute der Hofleute, Soldaten und Spione und mit ihnen die Könige und ihre Familien für die Zeit einzuschläfern, in der sie nicht regierten.Волков, Александр / Желтый туманWolkow, Alexander / Der gelbe NebelDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, PotsdamЖелтый туманВолков, Александр
- Вы говорите о том чудесном источнике, вода которого усыпляла подземных королей?„Ihr meint die Zauberquelle, mit deren Wasser die unterirdischen Könige eingeschläfert wurden?" fragte Ann.Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauОгненный бог МаррановВолков, Александр
Случалось подобное при особых событиях, например, когда за предательство усыпили Руфа Билана.Es wurde nur bei außergewöhnlichen Ereignissen verwendet, beispielsweise, als man Ruf Bilan als Strafe für seinen Verrat einschläferte.Волков, Александр / Тайна заброшенного замкаWolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesDas Geheimnis des verlassenen SchlossesWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, MoskauТайна заброшенного замкаВолков, Александр
С разрешения семи королей, которые еще не знали, к чему все это клонится, доктора усыпляли ремесленников и пахарей.Mit Genehmigung der sieben Könige, die keine Ahnung hatten, worum es ging, schläferten die Ärzte Handwerker und Bauern ein.Волков, Александр / Семь подземных королейWolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, AlexanderСемь подземных королейВолков, Александр
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
усыпляющий напиток
Schlaftrunk
Word forms
усыпить
глагол, переходный
Инфинитив | усыпить |
Будущее время | |
---|---|
я усыплю | мы усыпим |
ты усыпишь | вы усыпите |
он, она, оно усыпит | они усыпят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он усыпил | мы, вы, они усыпили |
я, ты, она усыпила | |
оно усыпило |
Действит. причастие прош. вр. | усыпивший |
Страдат. причастие прош. вр. | усыплённый |
Деепричастие прош. вр. | усыпив, *усыпивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | усыпи | усыпите |
Побудительное накл. | усыпимте |
Инфинитив | усыплять |
Настоящее время | |
---|---|
я усыпляю | мы усыпляем |
ты усыпляешь | вы усыпляете |
он, она, оно усыпляет | они усыпляют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он усыплял | мы, вы, они усыпляли |
я, ты, она усыпляла | |
оно усыпляло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | усыпляющий | усыплявший |
Страдат. причастие | усыпляемый | |
Деепричастие | усыпляя | (не) усыпляв, *усыплявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | усыпляй | усыпляйте |
Инфинитив | усыпляться |
Настоящее время | |
---|---|
я *усыпляюсь | мы *усыпляемся |
ты *усыпляешься | вы *усыпляетесь |
он, она, оно усыпляется | они усыпляются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он усыплялся | мы, вы, они усыплялись |
я, ты, она усыплялась | |
оно усыплялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | усыпляющийся | усыплявшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |