about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

уткнуть

разг.

(hinein)stecken vt

Examples from texts

Тогда рабы с воем голодных зверей бросились на муку и стали ее пожирать, уткнувшись лицами в насыпанные груды.
Da stürzten alle Sklaven mit einem Geschrei wie ausgehungerte Tiere über das Mehl her und verschlangen es, wobei sich ihre Gesichter in den Haufen vergruben.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
По тону было ясно, что ему не терпится закончить пустой разговор и уткнуться в газету.
Sein Ton verriet, daß er es kaum erwarten konnte, dieses sinnlose Gespräch zu beenden und sich in seine Zeitung zu vertiefen.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Первый совсем сомлел, уткнулся носом в колени и знай похрапывал.
Der erste war vollkommen zusammengesackt und schnarchte, die Nase auf den Knien.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Тогда я уткнулся в подушку и разревелся.
Daraufhin bohrte ich meinen Kopf ins Kopfkissen und begann zu heulen.
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Подошла к самому кусту и уткнулась лицом в цветы, поглаживая их пальцами.
Sie ging hin, steckte ihr Gesicht zwischen die Blüten rein und strich mit den Fingerspitzen darüber.
Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der Hyäne
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Уткнувшись в большую чашку, которую она крепко держала обеими ручками, девочка тянула свое молоко, посапывая и жалобно вздыхая.
Sie hielt mit beiden Händchen eine große Tasse umklammert, in der ihr Gesichtchen völlig verschwand, und schluckte ihre Milch, indem sie hie und da kleine, hingebende Seufzer vernehmen ließ.
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Уткнулся маме в плечо и заплакал.
Bohrte mein Gesicht in Mamas Schulter und fing an zu weinen.
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей

Add to my dictionary

уткнуть
(hinéin)stécken

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

уткнуть

глагол, переходный
Инфинитивуткнуть
Будущее время
я уткнумы уткнём
ты уткнёшьвы уткнёте
он, она, оно уткнётони уткнут
Прошедшее время
я, ты, он уткнулмы, вы, они уткнули
я, ты, она уткнула
оно уткнуло
Действит. причастие прош. вр.уткнувший
Страдат. причастие прош. вр.уткнутый
Деепричастие прош. вр.уткнув, *уткнувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.уткниуткните
Побудительное накл.уткнёмте
Инфинитивуткнуться
Будущее время
я уткнусьмы уткнёмся
ты уткнёшьсявы уткнётесь
он, она, оно уткнётсяони уткнутся
Прошедшее время
я, ты, он уткнулсямы, вы, они уткнулись
я, ты, она уткнулась
оно уткнулось
Причастие прош. вр.уткнувшийся
Деепричастие прош. вр.уткнувшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.уткнисьуткнитесь
Побудительное накл.уткнёмтесь
Инфинитивутыкать
Настоящее время
я утыкаюмы утыкаем
ты утыкаешьвы утыкаете
он, она, оно утыкаетони утыкают
Прошедшее время
я, ты, он утыкалмы, вы, они утыкали
я, ты, она утыкала
оно утыкало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеутыкающийутыкавший
Страдат. причастиеутыкаемый
Деепричастиеутыкая (не) утыкав, *утыкавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.утыкайутыкайте
Инфинитивутыкаться
Настоящее время
я утыкаюсьмы утыкаемся
ты утыкаешьсявы утыкаетесь
он, она, оно утыкаетсяони утыкаются
Прошедшее время
я, ты, он утыкалсямы, вы, они утыкались
я, ты, она утыкалась
оно утыкалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеутыкающийсяутыкавшийся
Деепричастиеутыкаясь (не) утыкавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.утыкайсяутыкайтесь