without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
физиономия
ж разг.
Gesicht n; Visage [[vi'zaːʒə] f (груб.)
(облик города и т.п.) Antlitz n
Examples from texts
Его приплюснутая физиономия расползлась в жестокой улыбке, правая рука начала медленно наматывать верёвку на запястье левой.Er verzog das platte Gesicht zu einem grausamen Lächeln, und seine Rechte wickelte das Ende des Stricks langsam um das linke Handgelenk.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
– Полнокровная физиономия Дона расплылась теперь уже не в весёлой, а в откровенно злорадной улыбке.Tsurumakis blutrotes Gesicht verzog sich zu einem nun nicht mehr fröhlichen, sondern unverhohlen schadenfrohen Lächeln.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Он постучал в дверь фургона. На стук вышел мужчина, голый по пояс. Его широкая физиономия заросла белокурой щетиной – если бы не топкий хрящеватый нос да черные глаза, он мог бы сойти за голландца.Er klopfte an die Wohnwagentür: ein Mann mit nacktem Oberkörper erschien, er war blond, unrasiert und breitknochig, sein Gesicht hatte fast etwas Holländisches; nur die Nase war auffallend schmal, und er hatte sehr dunkle Augen.Белль, Генрих / Где ты был, АдамBöll, Heinrich / Wo warst du AdamWo warst du AdamBöll, Heinrich© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KolnГде ты был, АдамБелль, Генрих© Издательство «Правда», 1987
В небе сияла луна – круглая и масленая, как физиономия удачливого в любви Масы.Am Himmel strahlte der Mond - rund und ölig glänzend wie das Gesicht des in der Liebe so erfolgreichen Masa.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Козлиная физиономия снова вынырнула.Das Bocksgesicht erschien abermals.Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der GolemDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag LeipzigГолемМайринк, Густав
Но - увы! - завтраков в кредит вагон-ресторан не предоставлял, и попытка получить его не увенчалась успехом. Физиономия Фуггера, хоть и отпечатанная на превосходной бумаге, не подействовала на старшего официанта.Doch leider gab es im Speisewagen kein Frühstück auf Kredit; der Versuch, es zu bekommen, scheiterte: Fuggers Physiognomie, wenn auch auf tadellosem Banknotenpapier, überzeugte den Oberkellner nicht.Белль, Генрих / Ирландский дневникBöll, Heinrich / Irisches TagebuchIrisches TagebuchBöll, Heinrich© 1957,1996 Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnИрландский дневникБелль, Генрих© Издательство "Радуга", 1988
У французов от этой новости, естественно, вытянулись физиономии. Я тоже скорчил соответствующую рожу, хотя, по правде говоря, мне было наплевать.Die Franzosen machten bei dieser Nachricht natürlich ein langes Gesicht, und auch ich tat so, als wäre ich betroffen, aber in Wirklichkeit war es mir egal.Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
Если уж выбирать, то за славянина скорей можно было принять Булкокса с его буйной шевелюрой и открытой, энергичной физиономией.Als Slawe wäre am ehesten Bullcocks mit seiner wilden Mähne und seinem offenen, energischen Gesicht durchgegangen.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
И при этом мы пускаем Дым ему прямо в физиономию.Und dabei blasen wir ihm alle unseren Zigarettenrauch ins Gesicht.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
На его розовой физиономии застыло серьезное и корректное выражение; бородавка возле левой ноздри хранила явственные следы пудры, а золотисто-желтые бакенбарды были тщательно расчесаны.Sein rosiges Gesicht zeigte einen ernsten und korrekten Ausdruck; auf der Warze an seinem linken Nasenflügel bemerkte man ein wenig Puder, und seine goldgelben Favoris waren mit Sorgfalt frisiert.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
физиономия
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | физиономия | физиономии |
Родительный | физиономии | физиономий |
Дательный | физиономии | физиономиям |
Винительный | физиономию | физиономии |
Творительный | физиономией | физиономиями |
Предложный | физиономии | физиономиях |