without examplesFound in 1 dictionary
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
хвастать(ся)
разг.
angeben (непр.) vi; prahlen vi (чем-либо - mit); sich rühmen (G)
Examples from texts
Я не мог обойтись без хвастовства, но обладал искусством хвастаться с потрясающей скромностью.Sooft ich den Mund auftat, sang ich mein eigenes Lob, und zwar erst recht, wenn ich es mit jener schmetternden Diskretion tat, auf die ich mich so gut verstand.Камю, Альбер / ПадениеCamus, Albert / Der FallDer FallCamus, Albert©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg© 1956 by Librairie Gallimard, ParisПадениеКамю, Альбер© Издательство " Радуга", 1988
Нигде люди так не шумят, как у нас. У нас они всегда орут, кричат, хвастаются. Ты не обидишься, если я схожу поиграю в бильярд?Nirgendwo sind sie so laut wie bei uns, immer brüllen, schreien, wichtig tun. Langweilt es dich, wenn ich noch zum Billard gehe?Белль, Генрих / Бильярд в половине десятогоBöll, Heinrich / Billard um halbzehnBillard um halbzehnBöll, Heinrich© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974Бильярд в половине десятогоБелль, Генрих© Изд-во "Радуга", 1988© Пер. с нем. - Л. Черная
Широкая публика дилетантов, даже научных, находит удовлетворение в том, что перед лицом трудностей и неуверенности в научной работе хвастает высокомерным скептицизмом.Das Laienpublikum, auch das wissenschaftliche Laienpublikum, gefällt sich bekanntlich darin, angesichts der Schwierigkeiten und Unsicherheiten einer wissenschaftlichen Leistung mit überlegener Skepsis zu prunken.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
Он хвастает чисто еврейской почтительностью к отцу, строгим выполнением еврейского закона.Er rühmt sich echt jüdischer Pietät gegen den Vater, der strengen Befolgung des jüdischen Gesetzes.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
Делай что хочешь, – стой на голове, болтай самую дурацкую чепуху, хвастай, как павлин, распевай под ее окном, но избегай только одного – не будь деловит!Mach, was du willst – steh kopf, rede den dümmsten Quatsch, prahle wie ein Pfau, singe vor ihrem Fenster, nur eins tu nicht; sei nicht sachlich!Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Хвастался: «…Позови меня, и я явлюсь» – а сам предстал перед ней в позоре…Er hatte doch groß getan: Rufe mich, und ich erscheine! Und dann hatte er ihr so schimpflich gegenübergestanden.Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftDas Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985Тайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980
Add to my dictionary
хвастать
Verbángeben; práhlen - mit); sich rühmenExamples
не хвастаясь — ohne zu prahlen
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
хвастающийся своей ученостью
Bildungsprotz
человек, хвастающийся своей физической силой
Kraftprotz
Word forms
хвастать
глагол, несовершенный вид, непереходный
Инфинитив | хвастать |
Настоящее время | |
---|---|
я хвастаю | мы хвастаем |
ты хвастаешь | вы хвастаете |
он, она, оно хвастает | они хвастают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он хвастал | мы, вы, они хвастали |
я, ты, она хвастала | |
оно хвастало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | хвастающий | хваставший |
Деепричастие | хвастая | (не) хвастав, *хваставши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | хвастай | хвастайте |
Инфинитив | хвастаться |
Настоящее время | |
---|---|
я хвастаюсь | мы хвастаемся |
ты хвастаешься | вы хвастаетесь |
он, она, оно хвастается | они хвастаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он хвастался | мы, вы, они хвастались |
я, ты, она хвасталась | |
оно хвасталось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | хвастающийся | хваставшийся |
Деепричастие | хвастаясь | (не) хваставшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | хвастайся | хвастайтесь |