without examplesFound in 5 dictionaries
The Russian-German Dictionary- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
цвет
Medical (Ru-De)
цвет
m
Farbe f
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Во вкладке Цвета вы можете установить различные цвета для каждой схемы.In dem Unterfenster Farben wählen Sie die unterschiedlichen Farben für jedes Schema.
Тип 1W10RS: с одинарной розеткой с заземляющим контактом белоснежного цвета и одинарной розеткой с заземляющим контактом и с защитой от перенапряжения оранжевого цвета.Typ 1W10RS: Ifach-Schutzkontakt-Steckdose in reinweiß und Ifach-Schutzkontakt-Steckdose überspannungsgeschützt in orange.© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Изображение для калибровки цветаFarbkalibrierungsbild
У него длинная борода почти зеленого цвета, так как он много лет подряд ее чернил; он вечно тычет в эту бороду круглым набалдашником своей трости.Immer drückt er sein spanisches Rohr, das als Griff eine runde Knochenplatte hat, an seinen langen Kinnbart, der beinahe hellgrün ist, weil er ihn lange Jahre schwarz gefärbt hat.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Через некоторое время появилась жена, какое-то неопределенное выцветшее существо с лицом цвета хорошо проваренного мяса и с водянистыми рыбьими глазками.Nach einiger Zeit kam seine Frau herein. Sie war ein ausgeblichenes Neutrum mit einem Gesicht von der Farbe zu lange gekochten Fleisches und blassen Schellfischaugen.Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
У нее было синее тощее лицо и потухшие глаза графитного цвета, казавшиеся слепыми.Sie hatte ein blaues, eingefallenes Gesicht und erloschene, schieferfarbene Augen, die aussahen, als wären sie blind.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Лицо ее, несколько плоское, было желтого цвета, как ее туника.Ihr etwas plattes Gesicht war gelb wie ihre Tunika.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
На нем был засаленный синий тюрбан, шорты цвета хаки, болтающийся патронташ и ножны от штыка.Er trug einen schmierigen blauen Turban, Khakishorts und einen Gurt mit Patronentaschen und einem Seitengewehr.Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
Открывает диалог выбора цвета для текста.Öffnet einen Farbwahldialog zur Auswahl der Textfarbe.
Опалесцирующий белый туман и без того скрадывал цвета.Der opaleszente weiße Nebel schluckte ohnehin jede Farbe.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Тогда она живет в призрачном мире, не имеющем ничего общего с действительностью, он легок и невесом, и я бы не удивился, если бы порхающие повсюду лимонного цвета бабочки вдруг опустились, играя, к ней на плечи.Sie lebt dann in einer Traumwelt, die nichts mit der Wirklichkeit zu tun hat, und ist leicht und schwerelos, und ich würde mich nicht wundern, wenn die Zitronenfalter, die überall herumspielen, sich ihr auf die Schultern setzten.Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
В общем – ему ничего не объяснить, как слепому цвета радуги…Kurzum, es war ihm so wenig zu erklären, wie einem Blinden die Farben des Regenbogens.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
На другом виднелась сетка, третий экран демонстрировал заставку пронзительно‑синего цвета.Auf einem anderen Monitor war ein leeres Gitter zu sehen, während ein dritter nur leeres Blau vorzuweisen hatte.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
– Асагава вынул один за другим три листка, исписанные тушью странного бурого цвета.Asagawa entnahm der Mappe nacheinander drei Blätter, mit einer seltsamen braunen Tusche beschrieben.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Здесь вы можете изменить основной шрифт и цвета текста, используемые при разговоре.Hier können die Grundschriftart und die Textfarben der Chatfenster eingestellt werden.
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
другого цвета
andersfarbig
микроклин зеленого цвета
Amazonenstein
цвета старого дерева
antikbraun
пепельного цвета
aschblond
цвета черники
beerblau
, камвольная ткань цвета беж
Beige
слепота на синий и желтый цвета
Blaugelbblindheit
сигнальная фара синего цвета
Blaulicht
свинцового цвета
bleifarben
свинцового цвета
bleifarbig
цвета перванш
bleu
кровавого цвета
blutfarben
кровавого цвета
blutfarbig
цвета бронзы
bronzefarben
цвета бронзы
bronzefarbig
Word forms
цвет
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | цвет | цвета |
Родительный | цвета | цветов |
Дательный | цвету | цветам |
Винительный | цвет | цвета |
Творительный | цветом | цветами |
Предложный | цвете | цветах |
цвет
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род
Ед. ч. | |
Именительный | цвет |
Родительный | цвета |
Дательный | цвету |
Винительный | цвет |
Творительный | цветом |
Предложный | цвете |