about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Russian-German Dictionary
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

швырять

(что-либо и чем-либо)

  1. (бросать) schmeißen (непр.) vt, schleudern vt, werfen (непр.) vt

  2. разг. (деньгами) verschwenden vt, vergeuden vt

Examples from texts

– Что толку швырять наши силы в неистовую, но бессмысленную мясорубку? Они не могут ничего сделать.
Was hat es für einen Sinn, unsere Streitmacht einzusetzen, wenn sie überhaupt nichts ausrichten kann?"
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Я не понимал, зачем я сделал все это, запутался в чем-то, что разрывало меня на части, делало меня неразумным и несправедливым, швыряло из стороны в сторону и разбивало вдребезги все, что я с таким трудом привел в порядок.
Ich begriff nicht, weshalb ich das alles getan hatte. Ich war da in etwas hineingeraten, das mich durcheinanderriß, das mich unvernünftig und ungerecht machte, das mich hin und her warf und mir zerschlug, was ich mühsam geordnet hatte.
Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei Kameraden
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Катапульты назывались также онаграми по их сходству с дикими ослами, которые швыряют камни ногами; а метательные машины – скорпионами, потому что имели крючок, который помещался на пластинке и, опускаясь от удара кулаком, приводил в действие пружину.
Die Katapulte hießen auch Skorpione. Daneben gab es noch Schleudergeschütze, die Onager, so genannt nach den Wildeseln, die mit ihren Hinterhüfen Steine werfen.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
В свою очередь защитники города стреляли из луков, швыряли вниз обломки гранита, горячие охапки соломы.
Von dort aus schössen sie ihre Pfeile ab und warfen Steine und brennendes Stroh auf die Köpfe der Angreifer.
Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der Marranen
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Все хотя бы лишь временно ненужное служанка, которая всегда торопилась, просто швыряла в комнату Грегора; к счастью, Грегор обычно видел только выбрасываемый предмет и державшую его руку.
Was nur im Augenblick unbrauchbar war, schleuderte die Bedienerin, die es immer sehr eilig hatte, einfach in Gregors Zimmer; Gregor sah glücklicherweise meist nur den betreffenden Gegenstand und die Hand, die ihn hielt.
Кафка, Франц / ПревращениеKafka, Franz / Die Verwandlung
Die Verwandlung
Kafka, Franz
Превращение
Кафка, Франц
© С. Апт, перевод, 1994, 2000

Add to my dictionary

швырять1/2
Verbschméißen; schléudern; wérfen

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

швырять камешки
schirken

Word forms

швырять

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитившвырять
Настоящее время
я швыряюмы швыряем
ты швыряешьвы швыряете
он, она, оно швыряетони швыряют
Прошедшее время
я, ты, он швырялмы, вы, они швыряли
я, ты, она швыряла
оно швыряло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиешвыряющийшвырявший
Страдат. причастиешвыряемый*швырянный
Деепричастиешвыряя (не) швыряв, *швырявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.швыряйшвыряйте
Инфинитившвыряться
Настоящее время
я *швыряюсьмы *швыряемся
ты *швыряешьсявы *швыряетесь
он, она, оно швыряетсяони швыряются
Прошедшее время
я, ты, он швырялсямы, вы, они швырялись
я, ты, она швырялась
оно швырялось
Наст. времяПрош. время
Причастиешвыряющийсяшвырявшийся
Деепричастиешвыряясь (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.швыряйсяшвыряйтесь