about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.



  1. road, way прям. и перен.

  2. (путешествие)

    trip, journey; passage

Law (Ru-En)



Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Так вот, я проходил мимо цирка. Дорога была темная, как деготь. Вдруг слышу, кто-то кричит: "Это ты, Майкоб?"
Well, I'm tellin' ye I was passin' the Circus Maximus, and it was dark as pitch over the way, and then I heard somebody sing out, 'Is that you, Michob?'
Генри, О. / Дверь, не знающая отдыхаO.Henry / The Door of Unrest
The Door of Unrest
Дверь, не знающая отдыха
Генри, О.
Дорога через лес – кратчайшая и, пожалуй, самая безопасная.
Finally, the way across the forest is the shortest, and perhaps the safest.
Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитан
Пятнадцатилетний капитан
Верн, Жюль
© Художественная литература, 1954
Dick Sand, or A Captain at Fifteen
Verne, Jules
© 2006 Biblio Bazaar
Дорога существенно сократила путь из южного района Гуш-Катифа до Дейр-эль-Балаха и северной части сектора Газа.
The road significantly shortened the route from the southern Gush Katif area to Deir el Balah and the northern part of the Gaza Strip.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Дорога налево состояла из сплошных колдобин, местами ее перегораживали глубокие лужи, да и между лужами была сплошная грязь. По сторонам ее окружали густые заросли кустарника.
The left fork was rutted, narrow and poorly maintained. The rain which had swept through the area for some days back had left muddy and generally unpleasant, and thick brush lined both sides of it.
Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby Knight
The Ruby Knight
Eddings, David
© 1990 by David Eddings
Рубиновый рыцарь
Эддингс, Дэвид
Дорога идет вдоль реки?
"The road runs by the River?"
Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of Wisdom
Coming of Wisdom
Duncan, Dave
© 1988 by D. J. Duncan
Обретение мудрости
Дункан, Дэйв
Дорога между двумя дантистами.
A Road Between Two Dentists.
Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade Itself
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Дорога пошла вверх, взбираясь на один из невысоких холмов, окружавших широкое плато.
They sped through the dark, climbing upwards, as the road rose out of the gentle hills around a plateau that dominated the valley farmlands near the coast.
Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / Silverthorn
Feist, Raymond
© 1985 by Raymond Elias Feist
Долина Тьмы
Фэйст, Раймонд
Дорога — живой организм.
The road's a living thing.
Де Ченси, Джон / Замок ВоинственныйDeChancie, John / Castle War
Castle War
DeChancie, John
© 1990 by John DeChancie
Замок Воинственный
Де Ченси, Джон
Дорога выпрямлялась и продолжалась дальше совершенно по прямой, рассекая надвое зеленую равнину, которая выглядела упругой, но не болотистой.
The road straightened out and continued into a long straightaway, bisecting a greensward that looked level and firm.
Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox Alley
Paradox Alley
DeChancie, John
© 1987 by John DeChancie
Дорогой парадокса
Де Ченси, Джон
Дорога расстилала под его ногами мягкий ковер пыли, нетронутый и ослепительно белый.
Before him the road offered a carpet of dust, soft to the tread and of dazzling whiteness.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Дорога, по которой он ехал через леса Западной Земли, вилась серпантином, аккуратно огибая островки старых деревьев, проходя по берегам небольших озер, вдоль извилистых ручейков, поднимаясь и опускаясь вместе с рельефом местности.
The road he followed wound through the Westland forests with serpentine precision, avoiding the thick stands of old growth, sidling past small lakes and along winding streams, rising and falling with the lay of the land.
Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of Shannara
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
Дорога, по которой мы двигались, была в сущности узкой извилистой тропкой с отпечатками копыт и кое-где по бокам со следами колес на примятой траве, – колес с ободьями шириной в ладонь.
The road was mainly a winding path with hoof-prints in it, and now and then a faint trace of wheels on either side in the grass-wheels that apparently had a tire as broad as one's hand.
Твен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураTwain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's Court
A Connecticut Yankee in King Arthur's Court
Twain, Mark
© 2009 by Seven Treasures Publications
Янки из Коннектикута при дворе короля Артура
Твен, Марк
© Н. Чуковский. Наследники. 2010
Дорога была разбита фургонами, а значит, использовалась часто, и в выбоинах была укреплена досками, образующими покрытие достаточно крепкое для того, чтобы фургоны не завязали в размокшей от дождя почве.
The road was rutted with wagon tracks, which meant it was often used, and in the low places it was firmed up with rails, making a good strong corduroy so that wagons wouldn't mire in rain-soaked soil.
Кард, Орсон Скот / Седьмой сынCard, Orson Scott / Seventh Son
Seventh Son
Card, Orson Scott
© copyright by Orson Scott Card
Седьмой сын
Кард, Орсон Скот
© copyright by Orson Scott Card
© Copyright перевод Миша Шараев, 1994
Дорога в трактир, куда позвал его Туан, несколько не вязалась с его внешностью юноши из хорошей семьи.
The route to Tuan’s inn was somewhat out of keeping with his well-bred looks.
Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of Himself
The Warlock in Spite of Himself
Stasheff, Christopher
© 1969 by Christopher Stasheff
Чародей поневоле
Сташефф, Кристофер
© Copyright перевод Сергей Славгородский
Дорога знай себе вилась вперед сквозь бесконечную стену зелени, и каждая следующая миля ничем не отличалась от предыдущей.
But the road wound on through the everlasting walls of green, with scarcely anything to distinguish one mile from the next.
Саймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from Heaven
Why Call Them Back from Heaven
Simak, Clifford D.
©, 1967, by Clifford D. Simak
Зачем их звать обратно с небес?
Саймак, Клиффорд Д.
© Перевод. А. Левкин, 2005
© 1967 by Clifford D. Simak

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.


    translation added by Legit [Legitkiller01]
  2. 2.


    translation added by 🇺🇸 Uly 🐝
    Gold ru-en
  3. 3.


    translation added by Lana Zabotina


подъездная дорога
access expressway
подъездная железная дорога
access railroad
подъездная дорога
access road
дорога, проложенная к владению
accommodation road
канатная дорога
aerial cableway
воздушная канатная дорога
aerial funicular
подвесная канатная дорога
aerial railway
воздушная канатная дорога
aerial ropeway
подвесная канатная дорога
aerial ropeway
подвесная канатная дорога
aerial tramway
подвесная канатная дорога
дорога общественного пользования
частно-владельческая дорога
дорога категории А
магистральная дорога
arterial highway

Word forms


Полные формыКраткие формы
Муж. роддорогойдорог
Жен. роддорогаядорога
Ср. роддорогоедорого
Мн. ч.дорогиедороги
Сравнит. ст.дороже
Превосх. ст.-


существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Творительныйдорогой, дорогоюдорогами