about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

подстричься

совер. от подстригаться

Examples from texts

Может быть, он даже успеет подстричься перед тем, как Хаттон прилетит в город.
Maybe he could get a haircut before Hutton blew into town.
Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One Shot
One Shot
Child, Lee
© 2005 by Lee Child
Выстрел
Чайлд, Ли
© 2005 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Мими подумалось, что ему давно пора подстричься.
He really needed a haircut, she thought.
Де ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовDe la Cruz, Melissa / The Van Alen Legacy
The Van Alen Legacy
De la Cruz, Melissa
© 2009 by Melissa de la Cruz
Наследие ван Аленов
Де ла Круз, Мелисса
© 2009 by Melissa de la Cruz
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
© О. Степашкина, перевод с английского. 2010
Подстриженная его седина скрывалась под белым колпаком, напоминающим патриарший куколь; божество было все в белом, а поверх белого, как эпитрахиль, был надет резиновый узкий фартук.
His short grey hair was hidden under a white cap reminiscent of the patriarchal cowl; the divinity was all in white and above the whiteness, like a stole, was suspended a narrow rubber apron.
Булгаков, Михаил / Собачье сердцеBulgakov, Michail / The Heart of a Dog
The Heart of a Dog
Bulgakov, Michail
© English translation Raduga Publishers 1990
Собачье сердце
Булгаков, Михаил
© Издательство "Художественная литература", 1988
— Просто немного подстричься, — пробормотал Гарп. — И еще мне бы хотелось, чтобы мои проклятые волосы хоть чуточку завивались.
"Just a trim," Garp mumbled, "but I like a slight curl in it."
Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to Garp
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Подстригла его, и не так уж плохо.
She cut his hair, not too unskillfully.
Льюис, Синклер / У нас это невозможноLewis, Sinclair / It can't happen here
It can't happen here
Lewis, Sinclair
© Sinclair Lewis, 1935
© renewed, Michael Lewis, 1963
У нас это невозможно
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
Его каштановые волосы были коротко подстрижены, а лицо - чисто выбрито.
His brown hair was cut close and ragged and his face was clean-shaven.
Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / Silverthorn
Silverthorn
Feist, Raymond
© 1985 by Raymond Elias Feist
Долина Тьмы
Фэйст, Раймонд
По периметру поляны росли пушистые ели и сосны, а вдоль границы сада тянулась живая изгородь из тщательно подстриженных кустов.
Spruce and pine lined the perimeter of the clearing, and hedgerows ran along the borders of a gardens.
Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of Shannara
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
Аллея эта длинная, сумрачная, с обеих сторон идут сплошной стеной подстриженные тисы и узенькие полоски дерна.
It is a long, dismal walk, the yew alley, between two high walls of clipped hedge, with a narrow band of grass upon either side.
Конан Дойль, Артур / Собака БаскервилейConan Doyle, Arthur / The Hound of the Baskervilles
The Hound of the Baskervilles
Conan Doyle, Arthur
© 1901, 1902 by A. Conan Doyle
Собака Баскервилей
Конан Дойль, Артур
© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
Рэй не сразу ее узнал из‑за коротко подстриженных волос, осветленных почти до полной белизны.
It took him a moment to recognize her, with her hair cut short and dyed so blonde.
Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be Flying
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
Уволенный офицер знаменитой венерианской гвардии, стройный, элегантный, с коротко подстриженными вьющимися светлыми волосами; одежда на нем сидит как вторая кожа.
A cashiered officer of the crack Venusian Guards, very slim, very elegant, his pale hair cropped short and curling, his dark tunic fitting him like a second skin.
Брэкетт, Ли / Тайна СинхаратаBrackett, Leigh / The Secret of Sinharat
The Secret of Sinharat
Brackett, Leigh
Тайна Синхарата
Брэкетт, Ли
Густые, коротко подстриженные черные волосы.
Thick black hair cut short.
Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The Enemy
The Enemy
Child, Lee
© 2004 by Lee Child
Враг
Чайлд, Ли
© 2004 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Волосы его, прежде каштановые, подстриженные по моде, коротким ежиком, теперь серебрились, а лицо, раньше свежее и румяное, поблекло и пожелтело.
The hair that had been brown and a trifle in excess of the fashionable length, was iron grey and clipped close, and the face that had been pink and white was buff and ruddy.
Уэллс, Герберт / Когда спящий проснетсяWells, Herbert George / When the Sleeper Wakes
When the Sleeper Wakes
Wells, Herbert George
© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.
Когда спящий проснется
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Когда-то пахший духами и подстригавший усики, теперь он источал запах мочи и пота, как нищий.
Once a man to wear perfume and trim his mustache just so, Joachim now smelled of piss and sweat like a beggar.
Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee Trader
The Coffee Trader
Liss, David
© 2003 by David Liss
Торговец кофе
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2003 by David Liss
У человека, открывшего дверь, были темные миндалевидные глаза, высокие скулы, смуглая кожа и коротко подстриженные волосы медного цвета.
The man who answered the door had dark almond eyes, high cheekbones, skin the color of coffee and cream, and bright copper-colored hair, tightly curled as wire, cropped close to his head.
Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's Apprentice
The Warrior's Apprentice
Bujold, Lois McMaster
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
Ученик воина
Буджолд, Лоис Макмастер
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
Отец Федор улыбнулся и, внимательно глядя на себя в зеркало, начал подстригать свою благообразную бороду.
Father Theodore smiled and, looking closely at himself in the mirror, began snipping at his fine beard.
Ильф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевIlf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve Chairs
The Twelve Chairs
Ilf, Ilya,Petrov, Eugene
© 1961 by Random House, Inc.
Двенадцать Стульев
Ильф, Илья,Петров, Евгений
© Издательство "Правда", 1987

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    have my hair cut

    translation added by Руслан Заславский
    Gold en-ru
    0
  2. 2.

    to have one's hair cut

    translation added by Mariia M.
    Silver ru-en
    0
  3. 3.

    get a haircut / trim one's hair

    translation added by Aleh La
    Gold ru-en
    1
  4. 4.

    to get my hair cut

    to have my hair cut

    translation added by Владимир Киселев
    1

Collocations

подстригать волосы челкой
bang
коротко подстриженный хвост
bangtail
коротко подстриженный
bobbed
подстриженные определенным образом
coiffured
причесанный или подстриженный определенным образом
coiffured
коротко подстриженный
crop-eared
подстригать траву
edge
коротко подстригать
hog
подстриженное дерево
pollard
волосы, подстриженные по кругу
pumpkin-head
человек, подстриженный "под машинку"
skinhead
причесывать, подстригать волосы определенным образом
style
сад с подстриженными деревьями
topiary
подстриженный газон
turfgrass
древесина из подстригаемых деревьев
pollarded wood

Word forms

подстричь

глагол, переходный
Инфинитивподстричь
Будущее время
я подстригумы подстрижём
ты подстрижёшьвы подстрижёте
он, она, оно подстрижётони подстригут
Прошедшее время
я, ты, он подстригмы, вы, они подстригли
я, ты, она подстригла
оно подстригло
Действит. причастие прош. вр.подстригший
Страдат. причастие прош. вр.подстриженный
Деепричастие прош. вр.подстригши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подстригиподстригите
Побудительное накл.подстрижёмте
Инфинитивподстричься
Будущее время
я подстригусьмы подстрижёмся
ты подстрижёшьсявы подстрижётесь
он, она, оно подстрижётсяони подстригутся
Прошедшее время
я, ты, он подстригсямы, вы, они подстриглись
я, ты, она подстриглась
оно подстриглось
Причастие прош. вр.подстригшийся
Деепричастие прош. вр.-
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подстригисьподстригитесь
Побудительное накл.подстрижёмтесь
Инфинитивподстригать
Настоящее время
я подстригаюмы подстригаем
ты подстригаешьвы подстригаете
он, она, оно подстригаетони подстригают
Прошедшее время
я, ты, он подстригалмы, вы, они подстригали
я, ты, она подстригала
оно подстригало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеподстригающийподстригавший
Страдат. причастиеподстригаемый
Деепричастиеподстригая (не) подстригав, *подстригавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подстригайподстригайте
Инфинитивподстригаться
Настоящее время
я подстригаюсьмы подстригаемся
ты подстригаешьсявы подстригаетесь
он, она, оно подстригаетсяони подстригаются
Прошедшее время
я, ты, он подстригалсямы, вы, они подстригались
я, ты, она подстригалась
оно подстригалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеподстригающийсяподстригавшийся
Деепричастиеподстригаясь (не) подстригавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подстригайсяподстригайтесь