without examplesFound in 2 dictionaries
Examples from texts
Кандид, движимый естественным состраданием, взглянул на них внимательнее, чем на других каторжников, а потом и подошел к ним.Candide, from a natural impulse, looked at these two slaves more attentively than at the other oarsmen, and approached them with pity.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Сверкающей молнией взметнулся меч Ли — меч, движимый колдовской силой, — и с сокрушительной мощью обрушился прямо на шею и плечи Джахира, разрубая и мышцы и кость.The dark blade of the Sword of Leah lifted and swept downward in a glittering arc, cutting deep into the neck and shoulders of the Jachyra, driven by the force of magic, tearing through muscle and bone.Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
Тут его голос прервался; первым моим побуждением было выполнить предсмертное желание моего друга и уничтожить его противника; но я колебался, движимый смешанными чувствами любопытства и сострадания.His voice seemed suffocated, and my first impulses, which had suggested to me the duty of obeying the dying request of my friend in destroying his enemy, were now suspended by a mixture of curiosity and compassion.Шелли, Мэри / Франкенштейн, или Современный ПрометейShelley, Mary / Frankenstein; or, the Modern PrometheusFrankenstein; or, the Modern PrometheusShelley, MaryФранкенштейн, или Современный ПрометейШелли, Мэри© Издательство "Художественная литература", 1989
За то, что он не послушался предупреждений Бена, его стоило бы бросить в пещере, чтобы он сгнил там, на радость летучим мышам, но Бен, движимый благородством, попытался спасти этого жалкого кретина.Ben should have just left him to rot for ignoring his warning, but instead Ben had tried to haul the bastard's sorry butt out of the caverns.Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / SubterraneanSubterraneanRollins, James© 1999 by Jim CzajkowskiПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
С этими словами он, движимый каким-то безотчетным порывом, подходит к Тотеро; вид съежившегося на кровати старика, его перекошенный рот, беспомощно свисающий язык — все это его ошеломило.He speaks these words and goes toward the bed with blank momentum; the sight of the old man lying there shrunken, his tongue sliding in his lopsided mouth, has stunned him.Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, RunRabbit, RunUpdike, John© 1998 by Ballantine BooksКролик, бегиАпдайк, Джон© Издательство «Правда», 1990
Пип, движимый естественным стремлением превзойти его, сообщил кое-какие примеры собственной хитрости, а Вольф, чтобы но остаться в долгу, выбрал и прочел самую соль из двух-трех очень остроумных статеек, подготовленных им для печати.Pip, in a natural spirit of emulation, then related some instances of his own depth; and Wolf not to be left behind-hand, recited the leading points of one or two vastly humorous articles he was then preparing.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
В период между мартом 1925-го и 30 января 1933 года, когда Гитлер стал канцлером, он неустанно призывал немцев оставить партийные распри и создать «Единство, объединенную Волю, движимый которой Volk будет бороться за право существовать на Земле».Between March 1925 and January 30, 1933, when he became chancellor, Hitler called out to Germans to abandon divisive rival parties and form "a Unity, a unified Will, with which the Volk will fight for its existence on Earth."Koonz, Claudia / The Nazi ConscienceКунц, Клаудиа / Совесть нацистовСовесть нацистовКунц, Клаудиа© 2003 Claudia Koonz© Антипенко А.Л. Перевод, 2007The Nazi ConscienceKoonz, Claudia© 2003 Claudia Koonz
Нежно любящий Кандид, увидев, как почернела прекрасная Кунигунда, какие у нее воспаленные глаза, иссохшая шея, морщинистые щеки, красные, потрескавшиеся руки, в ужасе отступил на три шага, но потом, движимый учтивостью, снова приблизился к ней.The tender, loving Candide, seeing his beautiful Cunegonde embrowned, with blood-shot eyes, withered neck, wrinkled cheeks, and rough, red arms, recoiled three paces, seized with horror, and then advanced out of good manners.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Тот, другой, двигался ощупью, хватаясь за стенки в темноте, а когда Паккард добрался до моей каюты, сказал ему: — Сюда, входи сюда.The man came a-pawing along in the dark, and when Packard got to my stateroom, he says:"Here - come in here."Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry FinnHuckleberry FinnTwain, Mark© 2004 BookSurge LLCПриключения Гекльберри ФиннаТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Если задан перепад давлений, под которым движется жидкость, то в качестве определяющих параметров удобнее взять величиныIf the pressure drop under which the fluid is moving is prescribed, then it is convenient to take as characteristic parameters the quantitiesСедов, Л.И. / Методы подобия и размерности в механикеSedov, L.I. / Similarity and dimensional methods in mechanicsSimilarity and dimensional methods in mechanicsSedov, L.I.© 1993 by CRC Press, Inc.Методы подобия и размерности в механикеСедов, Л.И.© Главная редакция физико-математической литературы издательства "Наука", 1977, с изменениями
Она слушала пять минут, потом девушкам велено было оставаться в комнате, со строгим наказом не двигаться с места ни на шаг и ни слова не говорить, даже между собой.Five minutes into it, they were left standing, with strict orders not to move a foot or speak a word, even to each other.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Через полчаса все обезьяны вымазались в персиковом соке и так наелись, что еле двигались. Да и некоторые служащие тоже потихоньку вытирали мокрый подбородок.Within half an hour all the monkeys were dripping peach juice and could hardly move; several members of the staff, too, were surreptitiously wiping juice off their chins.Даррелл, Джеральд / Поместье зверинецDurrell, Gerald / Menagerie ManorMenagerie ManorDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1964© renewed Gerald M. Durrell, 1992Поместье зверинецДаррелл, Джеральд© Издательство "Мысль", 1978
Главное – не спешить: быстрое движение привлекает внимание, зато медленно движущуюся темную фигуру в ночи заметить трудно.Darting motion might catch Evan’s eyes, but a black shape stepping slowly between darknesses should be able to sneak past.Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade ItselfThe Blade ItselfSakey, Marcus© 2007 by Marcus SakeyПо лезвию ножаСэйки, Маркус© 2007 by Marcus Sakey© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009© ООО "Издательство "АСТ", 2009
Лошади тихо двигались "глубже в тень", слегка покачиваясь и похрапывая.The horses moved slowly on, 'deeper into the shade,' slightly swaying and snorting.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Смотреть, как создается такой замечательный журнал – самый лучший журнал, – как все движется, как работают профессионалы… это так захватывающе.It’s been fascinating, really, seeing how a major—the major—magazine runs, the production cycle, what all the different jobs are.Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaDevil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren WeisbergerДьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
акустика движущихся сред
acoustics of flowing media
голография движущихся объектов
action holography
иск из присвоения движимой вещи
action of trover
двигать вперед
advance
приобретенное залогодателем после залога движимого имущества
after-acquired property
движущаяся голограмма
animated hologram
двигать назад
back
двигаться в обратном направлении
back
быстро двигаться
beetle
движущаяся масса
billow
двигаться с жужжанием
birr
предписание о продаже движимого имущества должника
bill of sale
быстро движущийся предмет или человек
blue streak
двигаться ощупью
blunder
двигать вверх-вниз или в стороны
bob
Word forms
двигать
глагол, несовершенный вид, переходный
| Инфинитив | двигать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я *движу | мы *движем |
| ты *движешь | вы *движете |
| он, она, оно движет | они движут |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он двигал | мы, вы, они двигали |
| я, ты, она двигала | |
| оно двигало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | движущий | двигавший |
| Страдат. причастие | движимый | - |
| Деепричастие | двигая | (не) двигав, *двигавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | двигай | двигайте |
| Инфинитив | двигаться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я *движусь | мы *движемся |
| ты *движешься | вы *движетесь |
| он, она, оно движется | они движутся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он двигался | мы, вы, они двигались |
| я, ты, она двигалась | |
| оно двигалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | движущийся | двигавшийся |
| Деепричастие | *движась | (не) - |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | *движься | *движьтесь |
движимый
прилагательное, относительное
| Полные формы | Краткие формы | |
| Муж. род | движимый | движим |
| Жен. род | движимая | движима |
| Ср. род | движимое | движимо |
| Мн. ч. | движимые | движимы |
| Сравнит. ст. | - |
| Превосх. ст. | - |