about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

клюшка

ж.р.; спорт

(golf-)club; (hockey) stick

AmericanEnglish (Ru-En)

клюшка

ж спорт

(для хоккея) (hockey) stick

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

И дядя Макс устало потащился дальше по дороге; сумка для гольфа покачивалась у него за спиной, а клюшка №2 была вместо посоха.
And Uncle Max trudged away down the road, his golf bag swinging from his back and a number two iron in his hand as a walking-stick.
Шекли, Роберт / Обмен разумовSheckley, Robert / Mindswap
Mindswap
Sheckley, Robert
© 1966 by Robert Sheckley
Обмен разумов
Шекли, Роберт
© 1966 by Robert Sheckley
© Евдокимова Н., перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Клюшка соскальзывает на нижнюю часть мяча, и он, проклятый, снова перелетает фута на два или на три.
His putt slides past on the down side and goes two or three fucking feet too far.
Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, Run
Rabbit, Run
Updike, John
© 1998 by Ballantine Books
Кролик, беги
Апдайк, Джон
© Издательство «Правда», 1990
Он взмахнул было клюшкой, но та выскользнула у него из рук и упала в грязь в нескольких дюймах от мяча, который по-прежнему сверкал неестественно белым пятнышком, теперь уже совершенно недостижим.
He waved his club but it slipped out of his hand and sailed into the mud, inches from his ball, impossibly white and forever out of Harry's reach.
Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to Garp
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Она бьет, бьет, бьет; земля, разевающая коричневую пасть. Когда в руках вуды, клюшки с деревянными головками, «она» — это Рут.
She stubs stubs fat she stubs the dirt torn open in a rough brown mouth dirt stubs fat: with the woods the “she” is Ruth.
Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, Run
Rabbit, Run
Updike, John
© 1998 by Ballantine Books
Кролик, беги
Апдайк, Джон
© Издательство «Правда», 1990
В следж хоккее игроки пользуются двумя клюшками с деревянным крюком на одном конце (для работы с шайбой) и с зубьями — на другом (для передвижения по льду).
In Ice Sledge Hockey, players use two sticks with a hooked wooden blade at one end (for puck handling and ambidextrous shooting) and a pick at the other end.
Дэнни сдвинул клюшки в сторону, чувствуя, как злость разъедает хладнокровие.
Danny shoved the clubs to one side, frustration beginning to infect his cool.
Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade Itself
The Blade Itself
Sakey, Marcus
© 2007 by Marcus Sakey
По лезвию ножа
Сэйки, Маркус
© 2007 by Marcus Sakey
© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009
© ООО "Издательство "АСТ", 2009
Однако ее бесило, когда Хэтуэй, не всегда достаточно ловко обращавшийся со своей клюшкой, начинал то и дело терять мячи и трезвонить ей.
But it made her furious that Hathaway was so clumsy with his lacrosse stick that he was always losing his ball!
Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to Garp
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Но, открыв второй шкаф, он обнаружил три сумки с клюшками для гольфа, и в третьей, среди шести- и семидюймовых колышков и клюшек для подачи и добивания, лежал син-гунто капитана Хидеки Яно.
But in the second one, he found three golf bags, and there, in the third one, amid the sixes and sevens and the drivers and the wedges and the putter was Captain Hideki Yano’s shin-gunto.
Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samurai
The 47th samurai
Hunter, Stephen
© 2007 by Stephen Hunter
47-й самурай
Хантер, Стивен
© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2007 by Stephen Hunter
— Знаешь, мне кажется, это Гарп взял твою клюшку, — сказала Дженни Хэтуэю.
"I'll bet Garp has it," Jenny told Hathaway.
Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to Garp
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Он встал, устало подошел к мячу и толкнул его клюшкой.
He stood up, trudged over to the ball and addressed it.
Де Ченси, Джон / Замок ОпасныйDeChancie, John / Castle Perilous
Castle Perilous
DeChancie, John
© 1988 by John DeChancie
Замок Опасный
Де Ченси, Джон
– Вы не возражаете, если я немного разомнусь в парке с клюшкой и мячом?
"I suppose it will be all right if I just practise a few iron shots in the park?" asked Lucy.
Кристи, Агата / В 16.50 от ПаддингтонаChristie, Agatha / 4.50 From Paddington
4.50 From Paddington
Christie, Agatha
© 1957 by Agatha Christie Limited
В 16.50 от Паддингтона
Кристи, Агата
© "Ростовское книжное издательство", 1989
Его охватывает телячий восторг: Он смеется, размахивает клюшкой, кудахчет, кричит.
A brainless gaiety animates him. He laughs and swings and clucks and calls.
Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, Run
Rabbit, Run
Updike, John
© 1998 by Ballantine Books
Кролик, беги
Апдайк, Джон
© Издательство «Правда», 1990
Они выбирают клюшки, чтобы взять ему напрокат, он молчит и глядит до того безучастно, что веснушчатый паренек, ведающий инвентарем, смотрит на него как на слабоумного.
When they pick out a set of clubs for him to rent, he is so indifferent and silent the freckled kid in charge stares at him as if he’s a moron.
Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, Run
Rabbit, Run
Updike, John
© 1998 by Ballantine Books
Кролик, беги
Апдайк, Джон
© Издательство «Правда», 1990
Мы заболтались и не заметили, сколько времени прошло, а потом подошел подносчик клюшек и спросил, хочу я отменить или перенести встречу.
We ended up chatting for some time, until the caddy interrupted to ask if I wanted to cancel or reschedule the tee off.”
Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In Death
Strangers In Death
Robb, J.D.
© 2008 by Nora Roberts
Бархатная смерть
Робертс, Нора
© 2008 by Nora Roberts
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
– В каком качестве? Хоккейной клюшки?
“As what, a hockey stick?”
Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In Death
Creation In Death
Robb, J.D.
© 2007 by Nora Roberts
Образ смерти
Робертс, Нора
© 2007 by Nora Roberts
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009

Add to my dictionary

клюшка1/2
Feminine noun(golf-)club; (hockey) stick

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    stick

    translation added by Мишель Сергеева
    0

Collocations

клюшка для игры в хоккей с мячом
bandy
клюшка с медным наконечником
brassy
клюшка для гольфа
driver
клюшка для ирландского хоккея на траве
hurley
клюшка для игры в поло
polo-stick
короткая клюшка
putter
примитивная хоккейная клюшка
shinny
клюшка для гольфа
spoon
клюшка для гольфа
golf club
клюшка для игры в гольф
golf stick
клюшка для гольфа
brassey
клюшка для гольфа
brassie
хоккейная клюшка
caman
мальчик, подносящий клюшки и мячи при игре в гольф
caddy
отразить мяч ребром клюшки
edge

Word forms

клюшка

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйклюшкаклюшки
Родительныйклюшкиклюшек
Дательныйклюшкеклюшкам
Винительныйклюшкуклюшки
Творительныйклюшкой, клюшкоюклюшками
Предложныйклюшкеклюшках