about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

ладья

  1. ж.р.; поэт.

    (лодка) boat

  2. ж.р.; шахм.

    castle, rook

Learning (Ru-En)

ладья

ж шахм

castle, rook

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Какая вы "ладья", старая вы, дырявая, дровяная барка на слом!..
Fine sort of 'magic boat,' you are; you are a broken-down, leaky old hulk! . . .
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Если не удалась наша "ладья", если оказалось, что это всего только старый, гнилой барказ, годный на слом...
... If your 'fairy boat' has failed you, if it has turned out to be nothing more than a rotten old hulk, only fit to be chopped up . . ."
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
- Только что на этом месте стояла моя ладья! -закричал одноглазый, осмотревшись,- а теперь ее уже нет!
"I had a rook on this square a moment ago," cried one-eye, looking round, "and now it's gone!"
Ilf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsИльф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать Стульев
Двенадцать Стульев
Ильф, Илья,Петров, Евгений
© Издательство "Правда", 1987
The Twelve Chairs
Ilf, Ilya,Petrov, Eugene
© 1961 by Random House, Inc.
Две ладьи обычно сильнее ферзя.
Two rooks are generally considered to be worth more than a queen.
©2006-2011 Baltic International Bank
©2006-2011 Baltic International Bank
Мы, знаете, сядем в ладью, веселки кленовые, паруса шелковые, на корме сидит красна девица, свет Лизавета Николаевна... или как там у них, чорт, поется в этой песне...
We shall take to our barque, you know; the oars are of maple, the sails are of silk, at the helm sits a fair maiden, Lizaveta Nikolaevna . . . hang it, how does it go in the ballad?”
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Арагорн остался на берегу, у погребальной ладьи, а Леголас и Гимли побежали к Парт-Галену.
At the water-side Aragorn remained, watching the bier. while Legolas and Gimli hastened back on foot to Parth Galen.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two Towers
The Two Towers
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 1988 by J. R. R. Tolkien
Две Крепости
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
2 ход первого игрока: бомбардировщик ходит А1-А4 (аналогично ладье).
2"d movement of the first player: The bomber moves A1-A4 (like the rook).
– Тени мертвых, слишком беспокойные, чтобы погрузиться на ладью ночи и отплыть в преисподнюю.
"The souls of dead people too restless to board the ship of night and sail to the underworld.
Эллиот, Кейт / Собачий принцElliott, Kate / Prince of Dogs
Prince of Dogs
Elliott, Kate
© 1998 by Katrina Elliott
Собачий принц
Эллиот, Кейт
Соответствующие тому времени вооружение и род войск - пешие воины (пехотинцы), конница, слоны и т.д., преобразились на шахматной доске в пешки, коней, слонов, ладей и т.д.
The armament and ami of service suitable for that time, i.e., infantryman, cavalry, elephants, etc., had been transformed at a chess board into pawns, knights, bishops, rooks, etc.
У ладьи очень прямой характер.
The rook has a very straightforward character.
©2006-2011 Baltic International Bank
©2006-2011 Baltic International Bank
Две фишки в виде моделей самоходных артиллерийских установок нижнего уровня и две фишки в виде моделей бомбардировщиков верхнего уровня, подобно ладье, перемещают на одну клетку вперед, назад и по сторонам.
Two pieces in the form of gun motor caniage models at the lower level and two pieces in the form of bomber models at the upper level are moved, like the rook, one square forward, backward and sideward.
Милорд спокойно ждет ладьи Харона,
Gently I wait the call of Charon's boat,
Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to Stella
Journal to Stella
Swift, Jonathan
© BiblioLife, LLC
Письма к Стелле
Свифт, Джонатан
© Издательство "Наука", 1981
Я дурная, капризная, я оперною ладьей соблазнилась, я барышня...
I am horrid and capricious, I was fascinated by that operatic boat, I am a young lady . ..
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Оно все еще шепчет о ладьях викингов, что бороздили океан под черными крыльями-флагами, об английских дредноутах — серых оплотах цивилизации, что в черном июльском тумане сумели выйти в Северное море.
It seemed still to whisper of Norse galleys ploughing the water world under raven-figured flags, of the British dreadnoughts, gray bulwarks of civilization steaming up through the fog of one dark July into the North Sea.
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of Paradise
This Side of Paradise
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
По эту сторону рая
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© Издательство "Художественная литература", 1977
Остап, незаметно для окружающих, украл с доски черную ладью и спрятал ее в карман.
Unnoticed by those around, Ostap removed the black rook from the board and hid it in his pocket.
Ilf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsИльф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать Стульев
Двенадцать Стульев
Ильф, Илья,Петров, Евгений
© Издательство "Правда", 1987
The Twelve Chairs
Ilf, Ilya,Petrov, Eugene
© 1961 by Random House, Inc.

Add to my dictionary

ладья1/5
Feminine nounboat

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

ладья викингов
longship
атакующая ладья
attacking rook
возвышение ладьи
eminence of scapha
область ходов ладьи
rook domain

Word forms

ладья

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйладьяладьи
Родительныйладьиладей
Дательныйладьеладьям
Винительныйладьюладьи
Творительныйладьёй, ладьёюладьями
Предложныйладьеладьях