about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary

наглость

ж.р.

impudence, insolence, effrontery; cheek разг.

Learning (Ru-En)

наглость

ж

insolence, impudence; cheek coll

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Тут была такая явная наглость, что возможности не было извинить Липутина даже глупостью.
The insolence of it was so unmistakable that there was no possibility of excusing Liputin on the ground of stupidity.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Чем сомнительнее становилось для Эммы его опьянение, тем определеннее – его непостоянство и наглость и тем менее принуждала она себя к вежливости, отвечая ему: – Мне более невозможно сомневаться.
As she thought less of his inebriety, she thought more of his inconstancy and presumption; and with fewer struggles for politeness, replied, "It is impossible for me to doubt any longer.
Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / Emma
Emma
Austen, Jane
© 2006 by Pearson Education, Inc.
Эмма
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1989
Он трусил ужасно, это было видно, но страдало и его самолюбие, и можно было угадать, что из раздраженного самолюбия он может решиться, несмотря на трусость, даже на всякую наглость, при случае.
He was horribly scared, that was evident, but his self-conceit was wounded, and it might be surmised that his mortified vanity might on occasion lead him to any effrontery, in spite of his cowardice.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
— Право, такая наглость меня поражает! — воскликнул Флоризель.
"Upon my word," cried Florizel, "your effrontery astounds me!
Стивенсон, Роберт Луис / Клуб самоубийцStevenson, Robert Louis / The Suicide Club
The Suicide Club
Stevenson, Robert Louis
© 2000 by Dover Publications. Inc.
Клуб самоубийц
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1981
– Детектив Пибоди, вы действительно имеете наглость поинтересоваться у меня, спала ли я со своим мужем последние несколько дней?
“Detective Peabody, are you actually standing there asking me if I’ve had sex in the last few days?”
Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In Death
Creation In Death
Robb, J.D.
© 2007 by Nora Roberts
Образ смерти
Робертс, Нора
© 2007 by Nora Roberts
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
В глубине сердца Кандид не испытывал ни малейшей охоты жениться на Кунигунде, но чрезвычайная наглость барона подстрекала его вступить с нею в брак, а Кунигунда торопила его так настойчиво, что он не мог ей отказать.
At the bottom of his heart Candide had no wish to marry Cunegonde. But the extreme impertinence of the Baron determined him to conclude the match, and Cunegonde pressed him so strongly that he could not go from his word.
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
И вы еще имеете наглость рассказывать мне о столь дерзком плане!
I find thou hast the most consummate effrontery to dare to mention so presumptuous a design!"
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
– Ты ничего не станешь предпринимать против них, – предупредила Мать СиНафай. – На этот раз я прощаю твою наглость.
"You will take no actions against them," Matron SiNafay warned. "And I will forgive your insolence, this time.
Сальваторе, Роберт / ОтступникSalvatore, Robert / Homeland
Homeland
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.
Отступник
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© А. Кострова, перевод, 2002
Что за глаза? Какая в них наглость и самоотверженность!
What eyes, and what insolence!
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Мы оставили без внимания его вежливую наглость в начале нашего разговора.
We passed without notice his polite insolence at the outset of the interview.
Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in White
The Woman in White
Collins, Wilkie
© 2009 Cassia Press
Женщина в белом
Коллинз, Уилки
© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
«Ну не наглость ли?
Of all the nerve!
Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
Смотрел свысока на ее приятельницу, отлично понимая, кому где место ниже его, но – в слепоте к тому, что находилось выше – не понимал, какая наглость со стороны такого, как он, навязываться к ней в воздыхатели!..
Look down upon her friend, so well understanding the gradations of rank below him, and be so blind to what rose above, as to fancy himself shewing no presumption in addressing her!
Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / Emma
Emma
Austen, Jane
© 2006 by Pearson Education, Inc.
Эмма
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1989
- Неслыханная наглость!-сказал он гневно. - Я еле сдержал себя.
"Unheard-of impudence," he exclaimed angrily. "I could hardly control myself".
Ильф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевIlf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve Chairs
The Twelve Chairs
Ilf, Ilya,Petrov, Eugene
© 1961 by Random House, Inc.
Двенадцать Стульев
Ильф, Илья,Петров, Евгений
© Издательство "Правда", 1987
Герцог Бофорт имел наглость предложить нам ввести в состав Общества своего шурина, графа Дэнби, но я так горячо воспротивился этому, что его затея потерпела неудачу.
The Duke of Beaufort had the confidence to propose his brother-in-law, the Earl of Danby, to be a member; but I opposed it so warmly that it was waived.
Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to Stella
Journal to Stella
Swift, Jonathan
© BiblioLife, LLC
Письма к Стелле
Свифт, Джонатан
© Издательство "Наука", 1981
Случилось так, что армия Троя оказалась между Удушителем, (хранитель убивал любого, кто имел наглость хотя бы сунуть нос в его лес) и войском одного из Великанов-Опустошителей Фоула.
Troy's army was caught between one of Foul's Giant-Ravers and Garroting Deep. In those days, the Forestal killed anyone who had the gall to set foot in his forest.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.

Add to my dictionary

наглость1/4
Feminine nounimpudence; insolence; effrontery; cheekExamples

иметь наглость сказать что-л. — to have the cheek / insolence to say smth.

User translations

Noun

  1. 1.

    brazenness

    translation added by rakitskaya
    0

The part of speech is not specified

  1. 1.

    arrogance

    translation added by qwerty-18@yandex.ru
    0

Collocations

иметь наглость
dare
иметь наглость
have the conscience to do smth
недопустимая наглость
insufferable insolence
иметь наглость
have the nerve

Word forms

наглость

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйнаглость*наглости
Родительныйнаглости*наглостей
Дательныйнаглости*наглостям
Винительныйнаглость*наглости
Творительныйнаглостью*наглостями
Предложныйнаглости*наглостях