without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
одаривать
(кого-л./что-л.) несовер. - одаривать; совер. - одарить
present (smb. with smth.), gift; give presents
(чем-л.; несовер. тж. одарять; перен.; наделять)
endow (with)
Examples from texts
Дилер принялся одаривать разведчиков, они принимали его дары со смехом, в котором чувствовалось облегчение после недавнего напряжения.As the dealer started handing them out, there were bursts of laughter from the crowd-a release of tension.Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the DeadThe Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006Перекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
Карьера «исторической модели» привлекла бы великое множество одаренных от природы актеров.The career of "historical simulant" would attract a great many naturally talented actors.Тоффлер, Элвин / Шок БудущегоToffler, Alvin / Future ShockFuture ShockToffler, Alvin© 1970 by Alvin TofflerШок БудущегоТоффлер, Элвин© Alvin Toffler, 1970© Перевод. К. Бурмистров, 2001© Перевод. Л. Бурмистрова, 2001© Перевод. Е. Комарова, 2001© Перевод. В. Кулагина-Ярцева, 2001© Перевод. А. Микиша, 2001© Перевод. А. Мирер, 2001© Перевод. И. Москвина-Тарханова, 2001© Перевод. Е. Руднева, 2001© Перевод. Н. Хмелик, 2001
Поэтому она осторожно положила вспыхивающую штуковину на пол, одарила изумленную японскую пару (мужчина все еще обнимал жену за талию) извиняющейся улыбкой и поспешила через вестибюль к маленькому сувенирному магазинчику.She put it down carefully instead, smiling apologetically at the astonished Japanese couple (the man still had his arm around his wife), and hurried across the lobby in the direction of the little shop.Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 6: Песнь СюзанныКинг, Стивен
Природа одарила ее щедро.Nature had endowed her generously.Ильф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевIlf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsThe Twelve ChairsIlf, Ilya,Petrov, Eugene© 1961 by Random House, Inc.Двенадцать СтульевИльф, Илья,Петров, Евгений© Издательство "Правда", 1987
– Не следует думать, – сказал он однажды, – что только собаки одарены подобной сообразительностью."Meanwhile," he condescended to say one day, "we must not believe that the dogs alone have the privilege of being intelligent in this manner.Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитанПятнадцатилетний капитанВерн, Жюль© Художественная литература, 1954Dick Sand, or A Captain at FifteenVerne, Jules© 2006 Biblio Bazaar
Еще молодой, красавец собою, с состоянием, одаренный многими блестящими качествами, несомненным остроумием, вкусом, неистощимою веселостью, он явился не как искатель счастья и покровительства, а довольно самостоятельно.With his fortune, his good looks and his youth, his many brilliant qualities, his wit, his taste, and his unfailing gaiety he appeared in Petersburg not as a toady and fortune-hunter, but as a man in a fairly independent position.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Я повела плечами, приноравливаясь к портупеям, одарила Ванна самой ослепительной из моих ядовитых улыбок и выдала:I rolled my shoulders back, settling the rig more securely, and gave Vann my best fuck you, sunshine glare.Сэйнткроу, Лилит / Дорога в адSaintcrow, Lilith / To Hell and BackTo Hell and BackSaintcrow, Lilith© 2008 by Lilith SaintcrowДорога в адСэйнткроу, Лилит© 2008 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
Наконец он сел, одарив сестер яростным взглядом: – Эй вы, мерзкие чудовища!Finally he sat up and glared. "You hideous old monsters!Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinElves And The OtterskinBoyer, ElizabethУченик ведьмыБойер, Элизабет
Он не знал, что космический астроном — весьма раздражительный и весьма одаренный молодой человек. К тому же весьма упрямый, что в этом случае было всего важнее.He did not know that the astronomer was a very neurotic and very brilliant young man—and, what was more important in this case, a very stubborn one.Кларк, Артур Чарльз / Лунная пыльClarke, Arthur Charles / A Fall of MoondustA Fall of MoondustClarke, Arthur CharlesЛунная пыльКларк, Артур Чарльз
Среди них место в первом ряду занимает Волюмния Дедлок, молодая девица (шестидесяти лет), вдвойне одаренная блестящими родственными связями, ибо с материнской стороны она имеет честь состоять бедной родственницей других высокопоставленных особ.Of these, foremost in the front rank stands Volumnia Dedlock, a young lady (of sixty) who is doubly highly related, having the honour to be a poor relation, by the mother's side, to another great family.Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Но Калиныч был одарен преимуществами, которые признавал сам Хорь, например: он заговаривал кровь, испуг, бешенство, выгонял червей; пчелы ему дались, рука у него была легкая.But Kalinitch was endowed with powers which even Hor recognised; he could charm away haemorrhages, fits, madness, and worms; his bees always did well; he had a light hand.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Но Калугин был не штабс-капитан Михайлов, он был самолюбив и одарен деревянными нервами, то, что называют храбр, одним словом.But Kalugin was an egotist and gifted with nerves of steel; in a word, he was what is called brave.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Она одарила его еще одной улыбкой и отдернула руку, чтобы он отпустил ее.She flashed him another smile, tugging at her wrist to remind him to release her.Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark PrinceDark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine FeehanТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
– Я не хотел напугать вас, мой друг. Но было бы очень жаль, если бы такой одаренный молодой человек покинул нас в столь юном возрасте.“I did not mean to scare you, my friend, but it would be a great shame if one so promising were taken from us quite so young.”Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Последние два года она понимала, что ее сын — натура одаренная, как называют это детские психологи, иногда она говорила себе, что уже привыкла к его изысканным рисункам и пластилиновым скульптурам, которые Патрик называл семьей Клэй.She had known for two years that Patrick was what the child psychologists called a prodigy, and she sometimes told herself she had gotten used to his sophisticated drawings and the Play-Doli sculptures he called the Clay Family.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
одаривать рыцарским мечом
gird
всесторонне одаренный человек
all-rounder
сверхъестественно одаренный
demoniac
сверхъестественно одаренный
demonic
одаренный богатым воображением
imaginative
музыкально одаренный
musical
одаренный человек
natural
одаренный человек
prodigy
одаренный программист
programmer of ability
талантливые, одаренные люди
talent
одаренный ребенок
bright child
одаренный ребенок
infant prodigy
одаренный ребенок
whiz kid
одаренный гимнаст
ability gymnast
одаренный гимнаст
gifted gymnast
Word forms
одарить
глагол, переходный
Инфинитив | одарить |
Будущее время | |
---|---|
я одарю | мы одарим |
ты одаришь | вы одарите |
он, она, оно одарит | они одарят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он одарил | мы, вы, они одарили |
я, ты, она одарила | |
оно одарило |
Действит. причастие прош. вр. | одаривший |
Страдат. причастие прош. вр. | одарённый |
Деепричастие прош. вр. | одарив, *одаривши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | одари | одарите |
Побудительное накл. | одаримте |
Инфинитив | одаривать, одарять |
Настоящее время | |
---|---|
я одариваю, одаряю | мы одариваем, одаряем |
ты одариваешь, одаряешь | вы одариваете, одаряете |
он, она, оно одаривает, одаряет | они одаривают, одаряют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он одаривал, одарял | мы, вы, они одаривали, одаряли |
я, ты, она одаривала, одаряла | |
оно одаривало, одаряло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | одаривающий, одаряющий | одаривавший, одарявший |
Страдат. причастие | одариваемый, одаряемый | |
Деепричастие | одаривая, одаряя | (не) одаривав, одаряв, *одаривавши, *одарявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | одаривай, одаряй | одаривайте, одаряйте |
Инфинитив | одариваться, одаряться |
Настоящее время | |
---|---|
я одариваюсь, *одаряюсь | мы одариваемся, *одаряемся |
ты одариваешься, *одаряешься | вы одариваетесь, *одаряетесь |
он, она, оно одаривается, одаряется | они одариваются, одаряются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он одаривался, одарялся | мы, вы, они одаривались, одарялись |
я, ты, она одаривалась, одарялась | |
оно одаривалось, одарялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | одаривающийся, одаряющийся | одаривавшийся, одарявшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |