without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
описаться
несовер. - описываться; совер. - описаться
make a slip (of the pen)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Особенно не нашел я в нем робости, той робости, которую так характерно описывал нам обвинитель.I found in him no trace of the timidity on which the prosecutor so insisted.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Таким образом, имеются только две возможности описать состояние системы частиц с помощью волновой функции — нужно пользоваться либо симметричной, либо антисимметричной формой.There are therefore only two possible ways of describing a state by a wave function, viz. either by the symmetrical or the antisymmetrical wave function;Born, Max / Atomic PhysicsБорн, Макс / Атомная физикаАтомная физикаБорн, МаксAtomic PhysicsBorn, Max
Для осуществления описанных выше мероприятий по поддержке необходимо наличие ясно выраженного политического стремления государства пойти на реорганизацию системы правосудия и органов государственной безопасности.In order to ensure the sustainability of the institution-building activities described above, a practical demonstration is needed of the State's political will to initiate processes of change in the system of justice and the public security forces.© United Nations 2010http://www.un.org/ 17.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 17.03.2011
В нем описаны все артефакты, процессы и роли, приводятся рекомендации и шаблоны для многих артефактов.It describes all artifacts, activities, and roles, provides guidelines, and includes templates for most artifacts.Ларман, Крэг / Применение UML и шаблонов проектированияLarman, Craig / Applying UML and Patterns: An Introduction to Object-Oriented Analysis and Design and the Unified ProcessApplying UML and Patterns: An Introduction to Object-Oriented Analysis and Design and the Unified ProcessLarman, Craig© 2002 by Craig LarmanПрименение UML и шаблонов проектированияЛарман, Крэг© Издательский дом "Вильямс", 2002© Craig Larman, 2002
Разумеется, я вам не буду описывать того, что произошло со мной через три дня; если читали мою первую главу "Подполье", то можете сами догадаться.Of course, I will not describe to you what happened to me three days later; if you have read my first chapter you can guess for yourself.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Видите, как я подробно описываю.You see how minutely I describe it.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Но не думаю, что эти проблемы можно описать на английском или на галакте, вообще на любом языке, пользующемся словесными элементами.But I do not think that it is possible to discuss it in English, or even Galacta, or any language using word elements.Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
Основными параметрами, описывающими классическую элементарную частицу, являются ее координата и скорость (или импульс), причем предполагается, что в каждый момент оба эти параметра имеют определенные значения,непрерывно изменяющиеся со временем.The basic variables, describing a classical elementary particle, are its position and velocity (or momentum), both of which are assumed at each instant to have definite values varying continuously with the passage of time.Бом, Д. / Квантовая теорияBohm, David / Quantum TheoryQuantum TheoryBohm, David© renewed 1979 by David Bohm.© 1951 by Prentice-Hall, Inc.Квантовая теорияБом, Д.
Следует отметить, что, хотя данные стили были описаны с точки зрения современной теории портфеля, их можно реализовать и с использованием другой техники.Although these styles have been described in terms of capital market theory, it should be pointed out that other procedures could be used to implement them.Шарп, Уильям Ф. / ИнвестицииSharpe, William F. / InvestmentsInvestmentsSharpe, William F.© 1999, 1995 by Prentice Hall, Inc.ИнвестицииШарп, Уильям Ф.© 1995 by Prentice Hall, Inc.© Перевод на русский язык. Издательский Дом «ИНФРА-М», 1997© Оригинал-макет. Издательский Дом «ИНФРА-М», 1997
Представление развертывания (deployment view) описывает топологию системы, типы взаимодействия компонентов и распределение выполняемых элементов системы между узлами. Это понятие аналогично термину "системная архитектура".The deployment view summarizes the system topology, communications, and mapping of executable elements to processing nodes—it is similar to the term system architecture.Ларман, Крэг / Применение UML и шаблонов проектированияLarman, Craig / Applying UML and Patterns: An Introduction to Object-Oriented Analysis and Design and the Unified ProcessApplying UML and Patterns: An Introduction to Object-Oriented Analysis and Design and the Unified ProcessLarman, Craig© 2002 by Craig LarmanПрименение UML и шаблонов проектированияЛарман, Крэг© Издательский дом "Вильямс", 2002© Craig Larman, 2002
Теперь можно описать алгоритм нахождения максимального паросочетания М для графа G — (V, Е).We can now outline our procedure to find a maximal matching M for a graph G = (V, E).Aho, Alfred V.,Ullman, Jeffrey,Hopcroft, John / Data Structures and AlgorithmsАхо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Хопкрофт, Джон / СтруктурыСтруктурыАхо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Хопкрофт, Джон© Издательский дом "Вильямс", 2000© Addison-Wesley Publishing Company, Inc© 2000Data Structures and AlgorithmsAho, Alfred V.,Ullman, Jeffrey,Hopcroft, John© Addison-Wesley Publishing Company, Inc
В этом разделе мы будем описывать первую из них: систему MULTICS.In this section we will describe the first one: MULTICS.Таненбаум, Эндрю / Современные операционные системыTanenbaum, Andrew S. / Modern Operating SystemsModern Operating SystemsTanenbaum, Andrew S.© Prentice Hall, Inc., 2001Современные операционные системыТаненбаум, Эндрю© Prentice Hall, Inc., 2001© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2002© ЗАО Издательский дом «Питер», 2002
фракталы описывают действительность, и мы видели, что они описывают ее очень хорошо.Fractals describe. We have seen that they describe very well.Петерс, Эдгар Э. / Хаос и порядок на рынках капитала. Новый аналитический взгляд на циклы, цены и изменчивость рынкаPeters, Edgar E. / Chaos and Order in the Capital Markets: A New View of Cycles, Prices, and Market VolatilityChaos and Order in the Capital Markets: A New View of Cycles, Prices, and Market VolatilityPeters, Edgar E.© 1996 by Edgar E. PetersХаос и порядок на рынках капитала. Новый аналитический взгляд на циклы, цены и изменчивость рынкаПетерс, Эдгар Э.© 1996 by Edgar E. Peters© перевод на русский язык, оформление, «Мир», 2000
Он подчеркнул, однако, что описанные выше рассуждения остаются применимыми, если в первом приближении считать независимыми не электроны, а что-то другое.He emphasized, however, that the argument described above remains applicable, provided that an independent something picture is still a good first approximation.Ashcroft, Neil,Mermin, David / Solid state physicsАшкрофт, Н.,Мермин, Д. / Физика твердого телаФизика твердого телаАшкрофт, Н.,Мермин, Д.Solid state physicsAshcroft, Neil,Mermin, David© 1976 by Harcourt, lnc
Условия отбора, которые можно задать в предложении WHERE инструкции DELETE, полностью совпадают с условиями отбора, доступными в одноименном предложении инструкции SELECT и описанными в главах 6 и 9.the same row from the table. The search conditions that can be specified in the WHERE clause of the DELETE statement are the same ones available in the WHERE clause of the SELECT statement, as described in Chapters 6 and 9.Грофф, Джеймс Р.,Вайнберг, Пол Н. / SQL: Полное руководствоGroff, James R.,Weinberg, Paul N. / SQL: The Complete ReferenceSQL: The Complete ReferenceGroff, James R.,Weinberg, Paul N.© 2002 by The McGraw-Hill CompaniesSQL: Полное руководствоГрофф, Джеймс Р.,Вайнберг, Пол Н.© Издательская группа BHV, Киев, 2001© McGraw-Hill Companies, 1999© Издательство "Ирина", Киев, 2001
Add to my dictionary
описаться
make a slip (of the pen)
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
описать в общих чертах
adumbrate
описанного в предыдущих произведениях
backstory
описывать суть события
be all about
описывающая структуру этого диска
BIOS Parameter Block
описывать или изображать герб
blazon
описанный в общих чертах
broad
лицо, производящее продажу описанного имущества
broker
центр описанной окружности
circumcenter
центр окружности, описанной около треугольника
circumcenter of triangle
описанная окружность
circumcircle
описанный круг
circumcircle
радиус описанной окружности
circumradius
описывать фигуру
circumscribe
описанная окружность
circumscribed circle
описанный цилиндр
circumscribed cylinder
Word forms
описать
глагол, переходный
Инфинитив | описать |
Будущее время | |
---|---|
я опишу | мы опишем |
ты опишешь | вы опишете |
он, она, оно опишет | они опишут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он описал | мы, вы, они описали |
я, ты, она описала | |
оно описало |
Действит. причастие прош. вр. | описавший |
Страдат. причастие прош. вр. | описанный |
Деепричастие прош. вр. | описав, *описавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | опиши | опишите |
Побудительное накл. | опишемте |
Инфинитив | описаться |
Будущее время | |
---|---|
я опишусь | мы опишемся |
ты опишешься | вы опишетесь |
он, она, оно опишется | они опишутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он описался | мы, вы, они описались |
я, ты, она описалась | |
оно описалось |
Причастие прош. вр. | описавшийся |
Деепричастие прош. вр. | описавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | опишись | опишитесь |
Побудительное накл. | опишемтесь |
Инфинитив | описывать |
Настоящее время | |
---|---|
я описываю | мы описываем |
ты описываешь | вы описываете |
он, она, оно описывает | они описывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он описывал | мы, вы, они описывали |
я, ты, она описывала | |
оно описывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | описывающий | описывавший |
Страдат. причастие | описываемый | |
Деепричастие | описывая | (не) описывав, *описывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | описывай | описывайте |
Инфинитив | описываться |
Настоящее время | |
---|---|
я описываюсь | мы описываемся |
ты описываешься | вы описываетесь |
он, она, оно описывается | они описываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он описывался | мы, вы, они описывались |
я, ты, она описывалась | |
оно описывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | описывающийся | описывавшийся |
Деепричастие | описываясь | (не) описывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | описывайся | описывайтесь |
описать
глагол, переходный
Инфинитив | описать |
Будущее время | |
---|---|
я описаю | мы описаем |
ты описаешь | вы описаете |
он, она, оно описает | они описают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он описал | мы, вы, они описали |
я, ты, она описала | |
оно описало |
Действит. причастие прош. вр. | описавший |
Страдат. причастие прош. вр. | описанный |
Деепричастие прош. вр. | описав, *описавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | описай | описайте |
Побудительное накл. | описаемте |
Инфинитив | описаться |
Будущее время | |
---|---|
я описаюсь | мы описаемся |
ты описаешься | вы описаетесь |
он, она, оно описается | они описаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он описался | мы, вы, они описались |
я, ты, она описалась | |
оно описалось |
Причастие прош. вр. | описавшийся |
Деепричастие прош. вр. | описавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | описайся | описайтесь |
Побудительное накл. | описаемтесь |
Инфинитив | описывать |
Настоящее время | |
---|---|
я описываю | мы описываем |
ты описываешь | вы описываете |
он, она, оно описывает | они описывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он описывал | мы, вы, они описывали |
я, ты, она описывала | |
оно описывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | описывающий | описывавший |
Страдат. причастие | описываемый | |
Деепричастие | описывая | (не) описывав, *описывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | описывай | описывайте |
Инфинитив | описываться |
Настоящее время | |
---|---|
я описываюсь | мы описываемся |
ты описываешься | вы описываетесь |
он, она, оно описывается | они описываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он описывался | мы, вы, они описывались |
я, ты, она описывалась | |
оно описывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | описывающийся | описывавшийся |
Деепричастие | описываясь | (не) описывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | описывайся | описывайтесь |
Translate описаться to: SpanishGermanFrenchPortugueseItalianChineseDanishGreekFinnishHungarianDutchNorwegianPolishTurkishUkrainianKazakhTatarLatin
- Translator
- Translator
- Translator
- Translator
- Translator
- Translator