without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
оттаивать
несовер. - оттаивать; совер. - оттаять без доп.
thaw (out)
Examples from texts
Но Беатриса, не желая вдумываться в причины этой капитуляции, вся светилась счастьем. Элеонора постепенно оттаивала, и ее светская любезность сменялась живым интересом.But Bee, entirely uncritical of that capitulation, was radiant: and Eleanor melted moment by moment from conversational politeness to a frank interest.Тэй, Джозефина / МистификацияTey, Josephine / Brat FarrarBrat FarrarTey, Josephine© 1950 by Elisabeth MacKintosh© renewed by R.S. LathamМистификацияТэй, Джозефина© Перевод. Р.С.Боброва, 2010© The National Trust, 1949© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Даже король оттаял немного, хотя сначала ему нелегко было привыкнуть, что его называют просто Джонсом.Even the king's reserve melted a little, though it was some little trouble to him to adjust himself to the name of Jones along at first.Твен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураTwain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtA Connecticut Yankee in King Arthur's CourtTwain, Mark© 2009 by Seven Treasures PublicationsЯнки из Коннектикута при дворе короля АртураТвен, Марк© Н. Чуковский. Наследники. 2010
Надосадочную жидкость трижды замораживали и оттаивали, после чего снова перетирали и центрифугировали со скоростью 3000 об/мин.A supernatant fluid was being frozen trice and defrosted after which masticated again and centrifugated at a speed of 3000 r/min.http://www.patentlens.net/ 11/10/2011http://www.patentlens.net/ 11/10/2011
После разрушения клеток содержимое замораживают и оттаивают, затем центрифугируют в течение 30 минут со скоростью 3000 об/мин. и отбирают надосадочную жидкость.After cellular breakdown, the matter is frozen and thawed, then centrifuged for 30 min at 3000 rpm, and the supernatant liquid is taken.http://www.patentlens.net/ 12/14/2011http://www.patentlens.net/ 12/14/2011
Она б и оттаяла, земля-та.That way the ground would thaw out."Солженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаSolzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan DenisovichOne Day in the Life of Ivan DenisovichSolzhenitsyn, Aleksandr© 1995 Alexander SolzhenitsynОдин день из жизни Ивана ДенисовичаСолженицын, Александр© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
Лео будто оттаял внутри.Leo’s innards were melting wax.Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling FreeFalling FreeBujold, Lois McMaster© 1988 by Lois McMaster BujoldВ свободном паденииБуджолд, Лоис Макмастер© 1988 by Lois McMaster Bujold© 1996, АСТ© Н. Кудряшов, перевод
Неожиданно я почувствовал, как оттаивают замерзшие механизмы моей профессии.At once, I began to feel the thaw in the frozen machinery of my trade.Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of CorruptionA Spectacle Of CorruptionLiss, David© 2004 by David LissЯрмарка коррупцииЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2004 by David Liss
Через полчаса к ней начали возвращаться тепло и жизнь, и, слегка оттаяв, она сказала: – Сейчас зима.After half an hour, she unfroze, regained some of her warmth and animation, said: ‘It is winter.Сакс, Оливер / Человек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практикиSacks, Oliver / The Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical talesThe Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical talesSacks, Oliver© 1970, 1981, 1983, 1984, 1985 by Oliver SacksЧеловек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практикиСакс, Оливер© О. Сакс, 1970, 1981, 1983, 1984, 1985© Harpers & Row, Publishers, Inc, 1987© Г. Хасин, Ю. Численко, перевод на русский язык и примечания, 2003© "Сайнс пресс", 2003
Это и впрямь оказалось несложно, поскольку за пределами города обе пары следов Аррайан отчетливо выделялись на оттаявшей земле.Indeed it wasn't, for just outside the area of the gate, Arrayan's footprints, both sets, stood out alone on the summer-melted tundra.Сальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаSalvatore, Robert / Promise of the Witch KingPromise of the Witch KingSalvatore, Robert© 2005 Wizards of the Coast, Inc.Заклятие короля-колдунаСальваторе, Роберт© 2005 Wizards of the Coast, Inc.© ИЦ "Максима", 2007© Е. Фурсикова, перевод, 2007
Для трубопроводов, уложенных зимой, это можно проделать только следующей весной, когда оттаивает почва, и создаются благоприятные условия для прорастания семян.For winter-installed pipeline this can only be undertaken in the following spring when the ground has thawed and suitable conditions for germination are established.© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 11.10.2011© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 11.10.2011
Всё дело оказалось в моем вранье, когда я оттаял тогда у него на квартире.It all rested on my ravings as I thawed in his lodgings.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Add to my dictionary
оттаивать
thaw (out)
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
оттаявший грунт на вечной мерзлоте
tabet soil
оттаявший грунт над вечной мерзлотой
tabet soil
Word forms
оттаять
глагол, переходный
Инфинитив | оттаять |
Будущее время | |
---|---|
я оттаю | мы оттаем |
ты оттаешь | вы оттаете |
он, она, оно оттает | они оттают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он оттаял | мы, вы, они оттаяли |
я, ты, она оттаяла | |
оно оттаяло |
Действит. причастие прош. вр. | оттаявший |
Страдат. причастие прош. вр. | оттаянный |
Деепричастие прош. вр. | оттаяв, *оттаявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | оттай | оттайте |
Побудительное накл. | оттаемте |
Инфинитив | оттаивать |
Настоящее время | |
---|---|
я оттаиваю | мы оттаиваем |
ты оттаиваешь | вы оттаиваете |
он, она, оно оттаивает | они оттаивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он оттаивал | мы, вы, они оттаивали |
я, ты, она оттаивала | |
оно оттаивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | оттаивающий | оттаивавший |
Страдат. причастие | оттаиваемый | |
Деепричастие | оттаивая | (не) оттаивав, *оттаивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | оттаивай | оттаивайте |
Инфинитив | оттаиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *оттаиваюсь | мы *оттаиваемся |
ты *оттаиваешься | вы *оттаиваетесь |
он, она, оно оттаивается | они оттаиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он оттаивался | мы, вы, они оттаивались |
я, ты, она оттаивалась | |
оно оттаивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | оттаивающийся | оттаивавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |