about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.



note, writing

Learning (Ru-En)



writing attr

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Мистер Свивеллер взял большой лист писчей бумаги и с чрезвычайно сосредоточенным видом начал писать, что-то очень мелким почерком в верхнем его уголке.
Mr Swiveller took a large sheet of foolscap, and with a countenance of profound gravity, began to make a very small note in one corner.
Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity Shop
The Old Curiosity Shop
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
На даче, очень неприглядной на вид, с низкими потолками, оклеенными писчею бумагой, и с неровными щелистыми полами, было только три комнаты.
The villa, very uninviting in appearance, with low ceilings papered with writing-paper and with uneven floors full of crevices, consisted only of three rooms.
Chekhov, A. / The grasshopperЧехов, А.П. / Попрыгунья
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The grasshopper
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Разложив на столе лист бумаги, он взялся за писчую кисточку.
He spread a sheet of paper out on the desk, and took up his writing brush.
Гулик, Роберт ван / Убийство гвоздямиGulik, Robert van / The Chinese Nail Murders
The Chinese Nail Murders
Gulik, Robert van
© 1961 by Robert van Gulik
Убийство гвоздями
Гулик, Роберт ван
© 1961 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
В гостиной не было даже бутылки чернил и писчей бумаги – Роу не писал писем, а подоходный налог вносил через почтовое отделение.
In the sitting-room there was not even a bottle of ink or a packet of stationery: Rowe didn't write letters, and he paid his income tax at the post office.
Грин, Генри Грэм / Ведомство страхаGreene, Henry Graham / The Ministry of Fear
The Ministry of Fear
Greene, Henry Graham
© 1943 by Graham Greene
© Graham Greene, 1973
Ведомство страха
Грин, Генри Грэм
© Издательство "Мастацкая литература", 1984
На столе, как обычно, разложены листы писчей бумаги, авторучка – колпачок на ней был завернут.
Like always there's writing paper and a fountain pen on the desk, but the pen is still capped.
Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shore
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Внизу лесенки он был очень бледен, а как поднялся и стал на эшафот, стал вдруг белый как бумага, совершенно как белая писчая бумага.
At the foot of the ladder he had been pale enough; but when he set foot on the scaffold at the top, his face suddenly became the colour of paper, positively like white notepaper.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971

Add to my dictionary

Adjectivenote; writing

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


писчий спазм
писчий спазм
писчий спазм
писчий спазм
писчий спазм
Morse finger
писчий спазм
scrivener's palsy
писчий спазм
writer's cramp
писчий спазм
spasm in writing
писчая бумага большого формата
писчая бумага большого формата
cap paper
писчая судорога
писчая судорога
писчая бумага высокого качества
correspondence paper
формат писчей бумаги 34
писчая судорога

Word forms


прилагательное, полная форма, относительное
Муж. родЖен. родСр. родМн. ч.
Винительныйписчий, писчегописчуюписчееписчие, писчих
Творительныйписчимписчей, писчеюписчимписчими