about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

поджечь

совер. от поджигать

Learning (Ru-En)

поджечь

св

см поджигать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Вытянув руку, Роканнон поймал ее; оказалось, что это зажженный смоляной факел, и вместе с остальными Роканнон начал кружить вокруг башни, пытаясь поджечь камышовую крышу и деревянные балки.
He caught it in self-defense, found it is lighted resin-torch, and joined the others in circling the tower at close range, trying to set its thatch roof and wooden beams alight.
Ле Гуин, Урсула / Планета РоканнонаLe Guin, Ursula / Rocannon's World
Rocannon's World
Le Guin, Ursula
© 1994 by Ursula К. LeGuin
© 1966 by Ace Books, Inc.
Планета Роканнона
Ле Гуин, Урсула
© "Техника - молодежи", 1989 г.
Северяне притащили к заграждениям огонь и попытались поджечь некоторые из них, но эльфы предусмотрительно сделали их из сырого дерева.
The Northlanders brought fire to the barricades and set some ablaze, but the Elves had purposely made them of green wood.
Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of Shannara
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
Башт вонзился в нее испепеляющим взглядом и смотрел так долго, словно хотел и впрямь поджечь глупую девчонку.
For a long second Basht's eyes burned into her, as if he was trying to set her on fire.
Зан, Тимоти / Дракон и солдатZahn, Timothy / Dragon And Soldier
Dragon And Soldier
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
Дракон и солдат
Зан, Тимоти
Единственный в городе фотолюбитель уже взгромоздился было на стул и собирался поджечь магний, но Остап сердито замахал руками и, прервав свое течение вдоль досок, громко закричал: - Уберите фотографа!
The only amateur photographer in the town was about to clamber on to a chair and light his magnesium flare when Ostap waved his arms angrily and, breaking off his drift along the boards, shouted loudly: "Remove the photographer!
Ilf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsИльф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать Стульев
Двенадцать Стульев
Ильф, Илья,Петров, Евгений
© Издательство "Правда", 1987
The Twelve Chairs
Ilf, Ilya,Petrov, Eugene
© 1961 by Random House, Inc.
Сначала я хотел поджечь дом, надеясь удрать среди переполоха.
My first plan was to set fire to the house, in the hope of escaping in the confusion.
Конан Дойль, Артур / Подвиги бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Exploits of Brigadier Gerard
The Exploits of Brigadier Gerard
Conan Doyle, Arthur
© 2008 by Fireship Press
Подвиги бригадира Жерара
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
— Сотни раз брало меня искушение поджечь монастырь и сделаться турком.
I have been tempted a hundred times to set fire to the convent, and go and become a Turk.
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Другая часть теперь думала, что план престарелого преподавателя английского языка и литературы залить бензином и поджечь футбольное поле чем-то напоминал атаку с ножом на пулеметное гнездо.
Part of him now thought that going along with an elderly English teacher's plan to firebomb a soccer field was a little like taking a knife to a gunfight.
Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / Cell
Cell
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
Мобильник
Кинг, Стивен
— Если вы спросите, хочет ли он поджечь себя, его будет интересовать только одно: есть ли у вас спички?
"If you told him you wanted him to set himself on fire, the only thing he'd want to know would be if you had a match.
Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark Tower
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Мы должны немедленно поджечь второй конец все еще горящего отрезка В.
Instantly light the other end of (still-burning) fuse B.
Паундстоун, Уильям / Как сдвинуть гору Фудзи? Подходы ведущих мировых компаний к поиску талантовPoundstone, William / How would you move Mount Fuji?: Microsoft's cult of the puzzle: how the world's smartest companies select the most creative thinkers
How would you move Mount Fuji?: Microsoft's cult of the puzzle: how the world's smartest companies select the most creative thinkers
Poundstone, William
© 2003 by William Poundstone
Как сдвинуть гору Фудзи? Подходы ведущих мировых компаний к поиску талантов
Паундстоун, Уильям
© William Poundstone, 2003
© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2004
Еще до начала расследования стало известно, что поджечь рейхстаг могли лишь коммунисты.
Thus even before the inquiry had started it was known that the culprits could only be the Communists.
Деларю, Жак / История гестапоDelarue, Jacques / The Gestapo: A History of Horror
The Gestapo: A History of Horror
Delarue, Jacques
© Pen & Sword Books Ltd, 2008
©Jacques Delarue, 2008
История гестапо
Деларю, Жак
© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992
© 1962, «Fayard»
Тут пришла ему мысль поднести огонь прямо к лицу "этого мерзавца", поджечь и посмотреть, что тот сделает.
Then the idea occurred to him to hold the candle right up to the wretch's face, to scorch him and see what he would do.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Не успела я поджечь желтую свечу Дэмьена от своей лиловой, как пламя бешено затрепетало.
I lit Damien's yellow candle with my purple one and instantly the flame began to flicker crazily.
Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / Marked
Marked
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast
Меченая
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Люди с ведрами теперь направлялись к ближайшим домам, поливая кровлю, чтобы не позволить горящему пеплу поджечь соседние постройки.
Townsfolk carried their buckets of water to the houses closest to the palace wall, dousing their roofs with water to stop the flaming ash from setting a new blaze.
Эллиот, Кейт / Собачий принцElliott, Kate / Prince of Dogs
Prince of Dogs
Elliott, Kate
© 1998 by Katrina Elliott
Собачий принц
Эллиот, Кейт
- Нас и собрали тут нарочно, чтобы там поджечь!
"We were all lured here on purpose to set fire to it!"
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Будучи в блаженном неведении, вы сжигаете себя, как свечу, с обоих концов. Иногда вы даже пытаетесь поджечь себя в середине.
Blissfully unconscious, they burn their candles at both ends and sometimes even in the middle!
Брэгг, Поль / Чудо голоданияBragg, Paul C.,Bragg, Patricia / The Miracle Of Fasting
The Miracle Of Fasting
Bragg, Paul C.,Bragg, Patricia
© by Health Science
Чудо голодания
Брэгг, Поль
© Издательство "Наука", 1990 г.

Add to my dictionary

поджечь
совер. от поджигать

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    set on fire

    translation added by Ирина Новаторова
    0

Collocations

поджигающий разряд
ignitor discharge
поджигать или запускать со свистом снаряд
ping
поджигающий электрод
igniter electrode
поджигающая искра
trigger spark
поджигающий электрод игнитрона
ignitor electrode
управление с помощью поджигающего электрода
ignitor control

Word forms

поджечь

глагол, переходный
Инфинитивподжечь
Будущее время
я подожгумы подожжём
ты подожжёшьвы подожжёте
он, она, оно подожжётони подожгут
Прошедшее время
я, ты, он поджёгмы, вы, они подожгли
я, ты, она подожгла
оно подожгло
Действит. причастие прош. вр.поджёгший
Страдат. причастие прош. вр.подожжённый
Деепричастие прош. вр.поджёгши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подожгиподожгите
Побудительное накл.подожжёмте
Инфинитивподжигать
Настоящее время
я поджигаюмы поджигаем
ты поджигаешьвы поджигаете
он, она, оно поджигаетони поджигают
Прошедшее время
я, ты, он поджигалмы, вы, они поджигали
я, ты, она поджигала
оно поджигало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеподжигающийподжигавший
Страдат. причастиеподжигаемый
Деепричастиеподжигая (не) поджигав, *поджигавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.поджигайподжигайте
Инфинитивподжигаться
Настоящее время
я *поджигаюсьмы *поджигаемся
ты *поджигаешьсявы *поджигаетесь
он, она, оно поджигаетсяони поджигаются
Прошедшее время
я, ты, он поджигалсямы, вы, они поджигались
я, ты, она поджигалась
оно поджигалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеподжигающийсяподжигавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--