about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


несовер.; без доп.

  1. (о ком-л. / чем-л.)

    think (about / of)

  2. (делать что-л.)

    think (of / about doing smth.)

Learning (Ru-En)


нсв vi

о чём-л и с неопр to think of/about sth; намереваться сделать что-л to consider sth/doing sth, to toy with the idea of doing sth

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Только в полночь, когда вахта его подходила к концу и он уже начал подумывать о сне, это ощущение почти покинуло его.
It was midnight, he was nearing the end of his duty and beginning to think of sleep, and he almost missed it.
Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of Shannara
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
Принц начал было уже зевать и подумывать о том, чтобы идти домой, как вдруг двустворчатые двери трактира с треском распахнулись, впустив молодого человека в сопровождении двух слуг.
The Prince had already fallen to yawning, and was beginning to grow weary of the whole excursion, when the swing doors were pushed violently open, and a young man, followed by a couple of commissionaires, entered the bar.
Стивенсон, Роберт Луис / Клуб самоубийцStevenson, Robert Louis / The Suicide Club
The Suicide Club
Stevenson, Robert Louis
© 2000 by Dover Publications. Inc.
Клуб самоубийц
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1981
Вот тогда-то я и начал серьезно подумывать о том, чтобы добиться титула ирландского пэра, дабы передать его моему возлюбленному сыну и наследнику.
It was then I seriously determined on achieving for myself the Irish peerage, to be enjoyed after me by my beloved son and heir.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимThackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himself
The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himself
Thackeray, William Makepeace
© 2006 Adamant Media Corporation
Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самим
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1975
- Я уж начинаю подумывать, - продолжал Лайтвуд, - что мне с ним не суждено встретиться.
'I begin to think,' observed Lightwood, 'that I never shall see him.'
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Через минуту она уже стала подумывать, что все ее подозрения были напрасными – в ушах слышался только свист ветра и равномерный шорох скользящих по льду лезвий.
After a full minute with nothing but her own thoughts, she realized how foolish she was being. There were no more suspicious shadows or noises - just the clean hiss of her blades over the ice.
Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice Hunt
Ice Hunt
Rollins, James
© 2003 by Jim Czajkowski
Роллинс, Джеймс
© 2003 by Jim Czajkowski
© В. Шуверов, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Глава проекта наверняка уже начинает подумывать о кофе, чувствуя к этому времени определенную степень нервного расстройства, которое всегда появляется при работе над новой проблемой. Ведь сейчас он начал разрабатывать планы демонтажа поселка.
The project chief would be starting to think about his coffee break by now, and reaching the degree of frustration that always attended the first attack on a new problem, in this case dismantling the Habitat.
Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling Free
Falling Free
Bujold, Lois McMaster
© 1988 by Lois McMaster Bujold
В свободном падении
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1988 by Lois McMaster Bujold
© 1996, АСТ
© Н. Кудряшов, перевод
Хотя он слыл человеком находчивым, здесь он почувствовал полную неспособность справиться с ситуацией и пришел в такое негодование и отчаяние, что стал подумывать об уходе из бизнеса.
Although he was a highly resourceful person in most matters he felt utterly incapable of coping with this new situation, and reached such a measure of resentment and despair that he considered withdrawing from the business.
Хорни, Карен / СамоанализHorney, Karen / Self-Analysis
Horney, Karen
© 1942 by W. W. Norton & Company, Inc.
© 1970 by Marianne von Eckardt, Renate Mintz, and Brigitte Swarzenski
Хорни, Карен
© Боковиков A.M., Старовойтов В.В., перевод, 2001
© ЗАО «Издательство «ЭКСМО-Пресс», 2001
Человек живет там, не замечая бега времени, пока вдруг не явится к нему гробовщик -- и как раз тогда, когда он начинает подумывать, как бы это бросить беспутство и начать делать сбережения, чтобы купить себе землю.
A man is liable to live along there without noticing any fugiting of tempus until some day the undertaker calls in for him just when he's beginning to think about cutting out the gang and saving up a little to invest in real estate.
Генри, О. / День, который мы празднуемO.Henry / The Day We Celebrate
The Day We Celebrate
День, который мы празднуем
Генри, О.
Керри стала подумывать о том, что ей необходима свобода.
Then she began to feel as if she must be free.
Драйзер, Теодор / Сестра КерриDreiser, Theodore / Sister Carrie
Sister Carrie
Dreiser, Theodore
© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.
© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188
Сестра Керри
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1986
Я писал, что все меня жалеют и как будто относятся с сочувствием к моим скитаньям и что я начал подумывать о том, не суждено ли мне до конца дней плавать по морям в поисках известий о моем мальчике.
That everyone was sorry for me, and seemed to take a sort of interest in my wanderings; and that I began to think it would be my fate to cruise about in search of tidings of my boy, until I died.'
Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and Son
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
А Боб Джонс, успевший за время путешествия отрастить усы, уже стал с презрением подумывать о бедной малютке Фанни Томпсон, поскольку теперь он был вхож "в первейшие дома Европы".
Bob Jones, who had grown a pair of mustachios since he left home, began to think slightingly of poor little Fanny Thompson, now he had got into "the best Continental society.
Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The Newcomes
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
Я начал подумывать, не отложить ли объяснение на завтра.
I began to think I would put it off till tomorrow.
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Эта мысль, однако, терзала меня всю ночь, и я уже начал подумывать о том, чтобы утром принести хозяину извинения.
This thought continued to torment me as I tried to sleep, and I had half a mind to make an apology to the landlord this morning.
Исигуро, Кадзуо / Остаток дняIshiguro, Kadzuo / The Remains of the Day
The Remains of the Day
Ishiguro, Kadzuo
© 1989 by Kazuo Ishiguro
Остаток дня
Исигуро, Кадзуо
- С тех пор, как умерла сестра Нина, я почему-то стал часто подумывать о смерти.
"Ever since my sister Nina died, I've taken to constantly thinking of death."
Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три года
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
И стала подумывать: а может, все эти высокие стандарты — чушь, и больше ничего?
So maybe high standards were a lot of hooey.
Де Ченси, Джон / Замок зачарованныйDeChancie, John / Castle Spellbound
Castle Spellbound
DeChancie, John
© 1992 by John DeChancie
Замок зачарованный
Де Ченси, Джон

Add to my dictionary

think (about / of)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


подумывать о
подумывать о
подумывать о том, чтобы
have half a mind to

Word forms


глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Настоящее время
я подумываюмы подумываем
ты подумываешьвы подумываете
он, она, оно подумываетони подумывают
Прошедшее время
я, ты, он подумывалмы, вы, они подумывали
я, ты, она подумывала
оно подумывало
Наст. времяПрош. время
Деепричастиеподумывая (не) подумывав, *подумывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подумывайподумывайте