about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


совер. от предугадывать

Learning (Ru-En)



см предугадывать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Пейнтер не сводил с противника пристального взгляда, пытаясь предугадать следующее его движение.
Painter stared hard at the man, judging him.
Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of Bones
Map of Bones
Rollins, James
© 2005 by Jim Czajkowski
Кости волхвов
Роллинс, Джеймс
© 2005 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
- Брат Корвин, - прочитал я на листке бумаги, - если ты читаешь это письмо, значит мы все еще думаем более или менее одинаково, и я могу предугадать твои поступки.
Brother Corwin, the letter said, If you are reading this, then we still think enough alike for me to be able to anticipate you somewhat.
Желязны, Роджер / Ружья АвалонаZelazny, Roger / The Guns of Avalon
The Guns of Avalon
Zelazny, Roger
© 1972 by Roger Zelazny
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
Ружья Авалона
Желязны, Роджер
© 1972 by Roger Zelazny
© перевод М. Гилинский
Впрочем, мы можем отчасти предугадать это мнение.
Incidentally, we can partly guess what his opinion will be.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Вместо этого нам следует ждать от противника новых неприятных сюрпризов, а вы и ваши сотрудники должны предугадать, что это будут за неожиданности.
Instead, we must assume there are more surprises in store. You and your people here must try and foretell what those surprises are going to be.
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death Ground
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
– Музей разгромлен, – сказал Шарп, – Артефакт исчез, а тут я вижу вас двоих, как я мог бы предугадать заранее.
“The museum is wrecked,” he said, “and the Artifact is gone and here are the two of you and I might have known.
Саймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблиновSimak, Clifford D. / The Goblin Reservation
The Goblin Reservation
Simak, Clifford D.
© 1968 by Clifford D. Simak
Заповедник гоблинов
Саймак, Клиффорд Д.
© 1968 by Clifford D. Simak
© Перевод, И. Гурова, 2005
© ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Текст, который последует за этим, тоже нетрудно предугадать.
The lines to follow were equally predictable
Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978
А со стороны Маркса было бы не менее глупо прогнозировать в эпоху расцвета викторианского капитализма, каким будет наше современное общество. Но кое-что мы можем предугадать уже сейчас.
And it was as foolish of Marx to try to predict in mid-Victorian capitalism—and with “scientific infallibility”—the society in which we live now.
Друкер, Питер Ф. / Энциклопедия менеджментаDrucker, Peter F. / The Essential Drucker
The Essential Drucker
Drucker, Peter F.
© 2001 by Peter F. Drucker
Энциклопедия менеджмента
Друкер, Питер Ф.
© Издательский дом "Вильямс", 2004
© Peter F. Drucker, 2001
Если опытный маг сумел предугадать будущее, все равно как – путем грамотного анализа линий вероятности или просто исходя из своего опыта, то заряженный артефакт незаменим.
If an experienced magician has managed to foretell the future, no matter how—by skillful analysis of the lines of probability, or simply from his own experience—then a charged artifact is quite indispensable.
Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last Watch
The Last Watch
Lukyanenko, Sergei
Последний Дозор
Лукьяненко, Сергей
Как сказал мне известный финансист Том Бассо, трудно предугадать поведение рынка; но если трейдер к тому же не знает, как поведет себя сам, то шансов у него нет.
Tom Basso, a prominent money manager, says that it is hard enough to figure out what the market is going to do; if you do not know what you're going to do, the game is lost.
Элдер, Александр / Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыElder, Alexander / Come into My Trading Room
Come into My Trading Room
Elder, Alexander
© 2002 by Dr. Alexander Elder
Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игры
Элдер, Александр
© 2002 by Dr. Alexander Elder
© Издательский дом «Диаграмма», 2003
У меня всегда было предчувствие, что рано или поздно я возвращу себе свободу, хотя я не мог ни предугадать, каким способом, ни придумать никакого проекта, который имел бы малейшие шансы на успех.
I had always a strong impulse that I should some time recover my liberty, though it was impossible to conjecture by what means, or to form any project with the least hope of succeeding.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Далее, друг мой, ничего не умею предугадать в судьбах, которые изменят лик мира сего.
Further than that, my dear boy, I can't undertake to predict the destinies by which the face of this world will be changed.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Губы Лузгана беззвучно зашевелились в попытке предугадать следующий виток разговора.
Spelter's lips moved soundlessly as he tried to foresee the next bit of the exchange.
Пратчетт,Терри / Посох и ШляпаPratchett, Terry / Sourcery
Pratchett, Terry
© Terry and Lyn Pratchett 1988
Посох и Шляпа
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Все, что я могу предугадать, – это опасность, которая тебе грозит.
I can see only the vibrations of the dangers that threaten thee.
Коэльо, Пауло / Пятая гораCoelho, Paulo / The fifth mountain
The fifth mountain
Coelho, Paulo
© 1998 by Paulo Coelho
Пятая гора
Коэльо, Пауло
© Paulo Coelho, 1996
© Перевод, Эмин А.В., 2003
© "София", 2006
© ООО ИД "София", 2006
Быть может, мне дано предугадать, что уготовано тебе; быть может, я не хочу предсказывать твою судьбу.
Perchance I can read that which shall befall thee, perchance it doth not please Me so to read.
Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / Cleopatra
Haggard, Henry Rider
© 2010 by Indo-European Publishing
Хаггард, Генри Райдер
© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006
© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
Не кто иной, как он, лишил всякой надежды на близкое счастье самое нежное и благородное сердце на свете. И едва ли можно было предугадать, как долго оно не оправится от полученной раны.
He had ruined for a while every hope of happiness for the most affectionate, generous heart in the world; and no one could say how lasting an evil he might have inflicted.
Остин, Джейн / Гордость и предубеждениеAusten, Jane / Pride and prejudice
Pride and prejudice
Austen, Jane
© BiblioLife, LLC
Гордость и предубеждение
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1988

Add to my dictionary

совер. от предугадывать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я предугадаюмы предугадаем
ты предугадаешьвы предугадаете
он, она, оно предугадаетони предугадают
Прошедшее время
я, ты, он предугадалмы, вы, они предугадали
я, ты, она предугадала
оно предугадало
Действит. причастие прош. вр.предугадавший
Страдат. причастие прош. вр.предугаданный
Деепричастие прош. вр.предугадав, *предугадавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.предугадайпредугадайте
Побудительное накл.предугадаемте
Будущее время
я предугадаюсьмы предугадаемся
ты предугадаешьсявы предугадаетесь
он, она, оно предугадаетсяони предугадаются
Прошедшее время
я, ты, он предугадалсямы, вы, они предугадались
я, ты, она предугадалась
оно предугадалось
Причастие прош. вр.предугадавшийся
Деепричастие прош. вр.предугадавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.предугадайсяпредугадайтесь
Побудительное накл.предугадаемтесь
Настоящее время
я предугадываюмы предугадываем
ты предугадываешьвы предугадываете
он, она, оно предугадываетони предугадывают
Прошедшее время
я, ты, он предугадывалмы, вы, они предугадывали
я, ты, она предугадывала
оно предугадывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепредугадывающийпредугадывавший
Страдат. причастиепредугадываемый
Деепричастиепредугадывая (не) предугадывав, *предугадывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.предугадывайпредугадывайте
Настоящее время
я предугадываюсьмы предугадываемся
ты предугадываешьсявы предугадываетесь
он, она, оно предугадываетсяони предугадываются
Прошедшее время
я, ты, он предугадывалсямы, вы, они предугадывались
я, ты, она предугадывалась
оно предугадывалось
Наст. времяПрош. время
Деепричастиепредугадываясь (не) предугадывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.предугадывайсяпредугадывайтесь