without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
прийти к выводу
to come to a conclusion, to arrive at a conclusion
Examples from texts
Анализируя выражение (4) можно прийти к выводу, каким должен быть элемент волновой системы, решающий поставленную задачу.As a result of analysis of expression (4) the conclusion can be made as to what features the wave-system element should possess so that to achieve the set objective.http://www.patentlens.net/ 12/26/2011http://www.patentlens.net/ 12/26/2011
При удалении всех констант оптимизатор не может прийти к такому выводу.When all of the constants were removed, the optimizer didn't have this foresight.Кайт, Том / Oracle для профессионаловKyte, Tom / Expert One-on-One OracleExpert One-on-One OracleKyte, Tom© Wrox Press Ltd, 2002Oracle для профессионаловКайт, Том© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003© Wrox Press Ltd, 2002
Это он узнал из их признаний; так как их рождается не больше двух или трех в столетие, то они слишком малочисленны для того, чтобы можно было прийти к прочному выводу на основании общих наблюдений над ними.This he learned from their own confession: for otherwise, there not being above two or three of that species born in an age, they were too few to form a general observation by.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Он определил, что оно может восприниматься только “по отношению” к чему-нибудь еще и пришел к выводу, что движение существует только в соотношении с “точкой отсчета” (телом референции).Einstein determined that 'motion' could only be perceived 'with respect to' something else.He concluded that there is no such thing as 'motion' except with respect to some 'reference body'.Дилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 2. Альберт ЭйнштейнDilts, Robert / Strategies of Genius. Volume II: Albert EinsteinStrategies of Genius. Volume II: Albert EinsteinDilts, Robert© Copyright 1994 by Meta PublicationsСтратегии гениев. Том 2. Альберт ЭйнштейнДилтс, Роберт
Миссия по оценке потребностей в проведении выборов, которую я направил 18 – 25 мая 2005 года в Гвинею-Бисау, пришла к выводу, что технические условия, необходимые для проведения первого раунда выборов, уже существуют.An electoral needs assessment mission that I dispatched to Guinea-Bissau from 18 to 25 May 2005 concluded that the necessary technical conditions were in place for the holding of the first round of elections.© United Nations 2010http://www.un.org/ 13.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.07.2010
Управление служб внутреннего надзора изучило предусмотренные в планах системы и процедуры и пришло к выводу, что многие из вышеупомянутых проблем будут в рамках происходящего процесса решены.The Office of Internal Oversight Services examined the planned systems and procedures and found that many of the aforementioned concerns with the existing process will be addressed.© United Nations 2010http://www.un.org/ 18.12.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 18.12.2010
Группа пришла к выводу о том, что только всеобъемлющие и согласованные меры со стороны Совета Безопасности создадут условия для улучшения положения с соблюдением эмбарго на поставки оружия.The Panel concludes that only comprehensive and concerted actions by the Security Council will pave the way to increased compliance with the arms embargo.© United Nations 2010http://www.un.org/ 15.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 15.10.2010
В интересах Алого королю, если придет к выводу, что идея хорошая, но в действительности в собственных интересах и по своей причине, которая на самом деле очень проста: Мордред голоден.On behalf of the Crimson King, if it seems like a good idea, but really on his own behalf, and for his own reason, which is really quite simple:Mordred's a-hungry.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
По-видимому, вы пришли к выводу, что перехитрить министра вам не удастся?I presume you have at last made up your mind that there is no such thing as overreaching the Minister?”По, Эдгар Аллан / Похищенное письмоPoe, Edgar Allan / The Purloined LetterThe Purloined LetterPoe, Edgar Allan© Wordsworth Editions 2004Похищенное письмоПо, Эдгар Аллан© Издательство "Правда", 1979
Если мы придем к выводу, что бессильны, прямо скажем вам об этом, попрощаемся и продолжим свой путь.If we think the answer's nothing, we'll tip our hats to you and move along.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
В слепой ярости, вызванной собственными разочарованиями, я не раз приходил к выводу, что Закнафейн не отвечал ни одному из этих определений.I, in the blind agony of my own frustrations, more than once came to recognize Zaknafein as none of these.Сальваторе, Роберт / ОтступникSalvatore, Robert / HomelandHomelandSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.ОтступникСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© А. Кострова, перевод, 2002
Он снова принялся подсчитывать, с точностью до одного доллара, и пришел к выводу, что сверх всей его наличности ему нужно достать по меньшей мере двести пятьдесят тысяч, в противном случае он вынужден будет закрыть контору.He had figured again, to a dollar, and he must have at least two hundred and fifty thousand dollars above all his present holdings, or he must close his doors.Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The FinancierThe FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures PublicationsФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980
Предположим, что цена акции упала с 80 до 70 и торговля велась на этом уровне в течение нескольких недель, пока множество участников рынка не пришло к выводу, что найден уровень поддержки и рынок достиг дна.Suppose a stock falls from 80 and trades near 70 for several weeks, until many believe that it has found support and reached its bottom.Элдер, Александр / Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыElder, Alexander / Come into My Trading RoomCome into My Trading RoomElder, Alexander© 2002 by Dr. Alexander ElderТрейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыЭлдер, Александр© 2002 by Dr. Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2003
И я давно пришел к выводу, – добавил он со злорадством, – что из хороших спортсменов получаются отличные воины.Good athletes, I've found, always make the best soldiers," he said maliciously.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Итак, смирившись с тем, что на земле и под землей нет безопасного места, где можно было бы взорвать бомбу, вы приходите к выводу, что остается только один выход: необходимо запустить ее в космос, где взрыв не причинит ущерба никому.Well, having determined that there is no safe place anywhere on or in the earth to detonate the device, you appear to have only one option: You must launch the device into the depths of outer space where its explosion will cause no damage.Грин, Брайан / Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииGreene, Brian / The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryThe Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryGreene, Brian© 1999, 2003 by Brian R. GreeneЭлегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииГрин, Брайан© 1999 by Brian R.Greene© Перевод на русский язык: Едиториал УРСС, 2004
Add to my dictionary
прийти к выводу
to come to a conclusion; to arrive at a conclusion
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
come to the point
translation added by foreforever1 foreforever1Bronze en-ru