Лишь плотские утехи с инженером при полном отсутствии любви помогли ее душе прозреть .
Making love with the engineer in the absence of love was what finally restored her soul's sight.
Кундера, Милан / Невыносимая легкость бытия Kundera, Milan / The Unbearable Lightness of Being
The Unbearable Lightness of Being
Kundera, Milan
© 1984 by Milan Kundera
© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.
Невыносимая легкость бытия
Кундера, Милан
© Н. Шульгина, перевод, 1992
© "Азбука-классика", 2006
Ну, тогда, Эмиль, раз уж ты упорно не хочешь прозреть , так, может быть, ты будешь столь любезен, что одолжишь мне свою розовую жемчужину…
Then, Emil, since you persist in your blindness, perhaps you would condescend to loan me your rose pearl.
Стейнбек, Джон / Золотая чаша Steinbeck, John / Cup of Gold
Cup of Gold
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1929
© renewed John Steinbeck, 1957
Золотая чаша
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Прожив миллионы лет в темноте, они наконец обрели надежду прозреть , хотя их «глаза» запросто могут прикончить их...
After millions of years in darkness they've found a way of seeing, even if their eyes can turn and quite literally kill them."
Уайт, Джеймс / Звездолет-неотложка White, James / Recovery
Recovery
White, James
© 1980 by James White
© 2002 by the Estate of James White
Звездолет-неотложка
Уайт, Джеймс
"Пожалуйста, не делайте нам никаких открытий о нас самих, - говорили они им, - не заставляйте нас прозревать , оставьте нас в покое в нашем узком привычном мирке, не пронзайте его ужасным лучом вашего познания.
"Don't find out anything about us," they said to them; "don't inflict vision upon us, spare our little ways of life from the fearful shaft of understanding.
Уэллс, Герберт Джордж / Освобожденный мир Wells, Herbert George / The World Set Free: A Story of Mankind
The World Set Free: A Story of Mankind
Wells, Herbert George
Освобожденный мир
Уэллс, Герберт Джордж
И после этого наступал непродолжительный сон, и ему снилось, что он прозрел .
Followed some few minutes of sleep in which he dreamed that he saw.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас Kipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
– Я тоже кое-что прозрел , – добавил Финнвард.
"I have premonitions too," Finnvard said.
Бойер, Элизабет / Ученик ведьмы Boyer, Elizabeth / Elves And The Otterskin
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
Она покачивалась в качалке и… начинала прозревать .
She was rocking, and beginning to see.
Драйзер, Теодор / Сестра Керри Dreiser, Theodore / Sister Carrie
Sister Carrie
Dreiser, Theodore
© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.
© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188
Сестра Керри
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1986
Мне кажется, миссис Микобер, сидевшая с детьми на Задних наружных местах и печально смотревшая на меня, пока я стоял на дороге и пристально на них глядел, – мне кажется, миссис Микобер вдруг прозрела и увидела, как я еще мал.
I think, as Mrs. Micawber sat at the back of the coach, with the children, and I stood in the road looking wistfully at them, a mist cleared from her eyes, and she saw what a little creature I really was.
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида Копперфилда Dickens, Charles / David Copperfield
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Почему его взгляд все проникает насквозь и прозревает будущее, когда собаки превратятся в людей?
Why could he see through bodies, see into the future, when dogs will become men?
Вульф, Вирджиния / Миссис Дэллоуэй Woolf, Virginia / Mrs Dalloway
Mrs Dalloway
Woolf, Virginia
© CRW Publishing Limited 2003
Миссис Дэллоуэй
Вульф, Вирджиния
© Художественная литература, 1989
О, я вернулась бы в Лондон немедленно, чтобы увидеть его, я целовала бы его слепые глаза до тех пор, пока бы они не прозрели !
I should go back to London and see him and I should kiss his eyes and kiss them and kiss them until they got well again!
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас Kipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Однако назавтра в газетах появились новые подробности, и священник прозрел .
But the next day there was more of it, and the light came.
Уэллс, Герберт / Пища богов Wells, Herbert George / The Food of the Gods
The Food of the Gods
Wells, Herbert George
Пища богов
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Их расцвет не был отмечен ни в каких хрониках, они не знали прошлого и не прозревали будущего, ибо искусство письма было еще неизвестно.
They flourished unrecorded, ignoring the past and unsuspicious of the future, for as yet writing had still to begin.
Уэллс, Герберт Джордж / Освобожденный мир Wells, Herbert George / The World Set Free: A Story of Mankind
The World Set Free: A Story of Mankind
Wells, Herbert George
Освобожденный мир
Уэллс, Герберт Джордж
Но теперь и я прозрела .
But now my eyes have been opened.
Достоевский, Фёдор / Бесы Dostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989