without examplesFound in 3 dictionaries
Examples from texts
Многие мелкие птицы, заметив летящего хищника, например ястреба, издают характерный "крик тревоги", в ответ на который вся стая принимает соответствующие меры, чтобы избежать нападения.Many small birds, when they see a flying predator such as a hawk, give a characteristic 'alarm call', upon which the whole flock takes appropriate evasive action.Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish GeneThe Selfish GeneDawkins, Richard© Richard Dawkins 1989Эгоистичный генДокинз, Ричард
Ему было известно значение этого символа: разум человека, сила зверя и вездесущность птицы.He knew the symbolism. The mind of a man, the strength of an animal, the ubiquity of a bird.Берри, Стив / Александрийское звеноBerry, Steve / The Alexandria LinkThe Alexandria LinkBerry, Steve© 2007 by Steve BerryАлександрийское звеноБерри, Стив© 2007 by Steve Berry© А. Новиков, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Я отправился, но не только никакой дикой птицы не нашел, самое болото давно высохло.I set off, but not only found no wild fowl, the swamp itself had been dry for a long time.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Проходя, Флёр подняла веки — и беспокойный блеск белков запечатлелся в глазах Холли, как трепет крыльев посаженной в клетку птицы.As those two passed, Fleur raised her eyelids--the restless glint of those clear whites remained on Holly's vision as might the flutter of caged bird's wings.Голсуорси, Джон / Сдаётся в наёмGalsworthy, John / To LetTo LetGalsworthy, John© BiblioBazaar, LLCСдаётся в наёмГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
болотные птицы.predatory bird species;© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 21.09.2011© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 21.09.2011
Четверть часа прошло. Солнце село, но в лесу еще светло; воздух чист и прозрачен; птицы болтливо лепечут; молодая трава блестит веселым блеском изумруда…A quarter of an hour passes; the sun has set, but it is still light in the forest; the sky is clear and transparent; the birds are chattering and twittering; the young grass shines with the brilliance of emerald....Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
- И тогда глаз птицы Калавинки обозначит ту т-точку, где следует искать.'And then the eye of the bird Kalavinka will indicate the spot where one must search.Akunin, Boris / Murder on the LeviathanАкунин, Борис / ЛевиафанЛевиафанАкунин, Борис© В. Akunin, 2004© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004Murder on the LeviathanAkunin, Boris© 1998 Boris Akunin© Andrew Bromfield, translation
В конце концов, птицы взобрались на нее и покрыли ее волнами двигавшихся во все стороны перьев.The fowls had ended by perching on her body; she was buried beneath a wave of living plumage.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Она пошла в сад: но в саду так было тихо, и зелено, и свежо, так доверчиво чирикали птицы, так радостно выглядывали цветы, что ей жутко стало.She went into the garden, but in the garden it was peaceful, green, and fresh; the birds chirped so confidingly, and the flowers peeped out so gaily that she could not bear it.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Горим остался на горе. Звери полевые и птицы небесные приносили ему пищу.Gorim remained on the mountain, and the beasts of the field and fowls of the air brought him sustenance.Эддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's GambitMagician's GambitEddings, David© 1983 by David EddingsВ поисках камняЭддингс, Дэвид
В Файзабаде и Герате женщины обучались пчеловодству, разведению домашней птицы, огородничеству и шелководству.In Faizabad and Herat, women received vocational training for bee-keeping, backyard poultry, vegetable gardening and sericulture.© United Nations 2010http://www.un.org/ 20.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 20.09.2010
Ни души кругом, листик не шелохнется, птицы и те затихли.There was not a human creature anywhere, not a leaf stirring, not even a bird awake.Оруэлл, Джордж / 1984Orwell, George / Nineteen Eighty-FourNineteen Eighty-FourOrwell, George© 1977, Sonia Brownell Orwell© 2003, Thomas Pynchon1984Оруэлл, Джордж© 1977, Sonia Brownell Orwell© Издательство «Прогресс», 1989© перевод, Голышев В. П.
Высохшие пальцы, похожие на когти птицы, вонзились в одного из санитаров.A clawed hand raked one of the restrainers.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Почему же птицы и лесные звери не служат и не получают жалованья, а живут в свое удовольствие?Why was it the birds and the wild beasts in the woods did not have jobs and get salaries, but lived as they pleased?Chekhov, A. / The horse-stealersЧехов, А.П. / ВорыВорыЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The horse-stealersChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Предположим, что в данных встречаются 10 видов животных (коты, собаки, птицы и т. д.), тогда у вас будет сто вариантов условий: данные за два года, по пяти штатам на десять видов животных.Assuming the data includes 10 types of pets (cat, dog, bird, and so on), you would have 100 variations of conditions: that is, 2 years times 5 states times 10 pet types.Блюттман, Кен / Access трюкиBluttman, Ken / Access HacksAccess HacksBluttman, Ken© 2005 O'Reilly Media. Inc.Access трюкиБлюттман, Кен©2005 O'Reilly Media, Inc.© Перевод на русский язык ЗАО Издательский дом «Питер», 2006© Издание на русском языке, оформление ЗАО Издательский дом «Питер», 2006
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
birds
translation added by Денис Мутаф
Collocations
напоминающее нагрудник пятно под клювом птицы или на груди животного
bib
"птицы одного полета"
Birds of Feather
суп из птицы
bisque
шапочка из перьев на голове птицы
calotte
разведение птицы
chicken farming
пронзительный крик птицы
clink
домашней птицы
coop
пища для откорма домашней птицы
cram
устройство для кормления домашней птицы
crammer
гнездо хищной птицы
eyrie
разведение скота и птицы индустриальными методами
factory farming
сбить с птицы несколько перьев, но не убить ее
feather
мясо домашней птицы
fowl
воскование тушки птицы
fowl waxing
от домашней птицы, находящейся на свободном выгуле
free-range
Word forms
птица
существительное, одушевлённое, женский род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | птица | птицы |
| Родительный | птицы | птиц |
| Дательный | птице | птицам |
| Винительный | птицу | птиц |
| Творительный | птицей, птицею | птицами |
| Предложный | птице | птицах |