without examplesFound in 3 dictionaries
Biological Dictionary- Contains 72,000 terms on all branches of biology:
- - botany, zoology, microbiology, cytology, histology, systematics, genetics, ethology, molecular biology, etc., names of plants and animals.
- Contains 72,000 terms on all branches of biology:
- - botany, zoology, microbiology, cytology, histology, systematics, genetics, ethology, molecular biology, etc., names of plants and animals.
раздражённый
angry
hot
LingvoUniversal (Ru-En)
раздраженный
(раздражённый) прил.; прич. от раздражить
angry, irritated, exasperated, annoying, aggravated
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
- Версилов живет в Семеновском полку, в Можайской улице, дом Литвиновой, номер семнадцать, сама была в адресном! - громко прокричал раздраженный женский голос; каждое слово было нам слышно."Versilov lives in Mozhaisky Street, at Litvinov's house, No.17; I have been to the address bureau myself!" a woman's voice cried aloud in an irritable tone; we could hear every word.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Из спальни слышался раздраженный плач отца.From the bedroom came the sound of old Mr. Humbert's peevish weeping.Стейнбек, Джон / Райские пастбищаSteinbeck, John / The Pastures of HeavenThe Pastures of HeavenSteinbeck, John© John Stainbeck, 1932© renewed John Steinbeck, 1960Райские пастбищаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Слуги чувствовали, что в доме что-то неладно; из библиотеки вначале доносились громкие голоса: басовитый — сына и хриплый, раздраженный — отца. Эзра и его отец кричали, перебивая друг друга, нагромождая взаимные обвинения и упреки.The servants, who had some idea that something was afoot, have recorded that at the beginning of the conversation the bass voice of the son and the high raucous tones of the father were heard in loud recrimination and reproach.Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneThe Firm Of GirdlestoneConan Doyle, Arthur© 1889 by John W. LowellТорговый Дом ГердлстонКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
- А что ж! - подхватил он вдруг, как будто раздраженный нашим молчанием, - чем скорей, тем лучше."Well!" he brought out suddenly, as though irritated by our silence, "the quicker the better!Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Этот несколько раздраженный жест подействовал на Тэзу, как удар хлыста, и тотчас же вывел ее из состояния молчаливого ожесточения.This angry gesture acted on La Teuse like a whip stroke, rousing her from her obstinate stiffness.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Но оскорбление с обеих сторон было так сильно, что не оставалось и слова на мир, и раздраженный князь употреблял все усилия, чтоб повернуть дело в свою пользу, то есть, в сущности, отнять у бывшего своего управляющего последний кусок хлеба.But the insult on both sides had been so deadly that there could be no talk of reconciliation, and the infuriated prince exerted himself to he utmost to get the best of it, that is, to deprive his former steward of his last crust of bread.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
– Где ты пропала? Один-Человек-Ведро не может шевелиться здесь! – просочился из ниоткуда раздраженный пронзительный голос.A reedy and petulant voice oozed out of the air. Where have you been I can’t move in here!Пратчетт,Терри / Мрачный ЖнецPratchett, Terry / Reaper ManReaper ManPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett, 1991Мрачный ЖнецПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников 2008© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
— А? Че? Че такое? — пробормотал невнятный голос поблизости. — В чем там дело?— пробурчал глухой раздраженный голос у очага“Eh? Wot? Wozzat?”muttered a bleary, nearer voice and, “What fashes ye?” grumbled a deeper, petulant voice from the fireplace.Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher StasheffЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей Славгородский
— Это мне не поможет, — вызывающе заявил он в конце, раздраженный отсутствием у меня какой-либо чувствительности."Those things don't help me," he finally said defiantly, angered by my lack of sensibility.Кастанеда, Карлос / Активная сторона бесконечностиCastaneda, Carlos / The Active Side of InfinityThe Active Side of InfinityCastaneda, Carlos© 1998 by Laugan ProductionsАктивная сторона бесконечностиКастанеда, Карлос© 1998 by Laugan Productions© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
— Убери-ка свой локоть подальше, друг, — воскликнул Холдинаф, раздраженный жестикуляцией мэра. — Дай бог, чтобы Кромвель не стал давить на Англию так же, как твой костлявый локоть — на мой бок."Keep thine elbow from my side, friend," said Holdenough, annoyed by the action which the Mayor had suited to his words; "and may the Lord send that Cromwell prove not as sharp to the people of England as thy bones against my person!Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / WoodstockWoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLCВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Ковенант наблюдал за всем этим, в нетерпении постукивая кулаками по коленям, раздражённый собственным бессилием.Covenant was beating his fists lightly against his thighs, trying to contain his urgency.Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
И пока работал, со стороны Кейси-Ки послышался первый раздражённый автомобильный гудок.While I was working, the first angry car horn began to honk on the coast side of the drawbridge.Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
Библейская история гласит, что Бог, раздраженный Адамом и Евой, вышвырнул их из Эдема.The biblical story says that God became annoyed with Adam and Eve and threw them out of the garden of Eden.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2The Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree RajneeshМессия. Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
Голос его прозвучал достаточно цинично для того, чтобы Ннанджи бросил на него раздраженный взгляд.There was enough cynicism in his tone that Nnanji flashed him an irritated glance.Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of WisdomComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. DuncanОбретение мудростиДункан, Дэйв
– И ты в это веришь? – спросил он, раздраженный ее наивностью. –“And you believed that?” he asked, disdainful of her naivete.Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / RicochetRicochetBrown, Sandra© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.РикошетБраун, Сандра© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.© Перевод. С. Панина, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
brittle throat
translation added by Leon LeonSilver en-ru
Collocations
раздраженный из-за
mad
раздраженный желудок
irritated stomach
уставший и раздражённый
brassed off
синдром раздраженной толстой кишки
adaptive colitis
раздражающее воздействие
annoyance
раздражать кого-л
arouse
легко раздражаемый
erethitic
раздражающий ответ
flea in one's ear
раздражаться из-за
fret
раздражаться из-за
fume
раздражать кого-л
get in smb.'s hair
синдром раздраженной толстой кишки
irritable bowel syndrome
отравляющее вещество раздражающего действия
irritant
раздражающее вещество
irritant
раздражающее средство
irritant
Word forms
раздражить
глагол, переходный
Инфинитив | раздражить |
Будущее время | |
---|---|
я раздражу | мы раздражим |
ты раздражишь | вы раздражите |
он, она, оно раздражит | они раздражат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он раздражил | мы, вы, они раздражили |
я, ты, она раздражила | |
оно раздражило |
Действит. причастие прош. вр. | раздраживший |
Страдат. причастие прош. вр. | раздражённый |
Деепричастие прош. вр. | раздражив, *раздраживши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | раздражи | раздражите |
Побудительное накл. | раздражимте |
Инфинитив | раздражиться |
Будущее время | |
---|---|
я раздражусь | мы раздражимся |
ты раздражишься | вы раздражитесь |
он, она, оно раздражится | они раздражатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он раздражился | мы, вы, они раздражились |
я, ты, она раздражилась | |
оно раздражилось |
Причастие прош. вр. | раздражившийся |
Деепричастие прош. вр. | раздражившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | раздражись | раздражитесь |
Побудительное накл. | раздражимтесь |
Инфинитив | раздражать |
Настоящее время | |
---|---|
я раздражаю | мы раздражаем |
ты раздражаешь | вы раздражаете |
он, она, оно раздражает | они раздражают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он раздражал | мы, вы, они раздражали |
я, ты, она раздражала | |
оно раздражало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | раздражающий | раздражавший |
Страдат. причастие | раздражаемый | |
Деепричастие | раздражая | (не) раздражав, *раздражавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | раздражай | раздражайте |
Инфинитив | раздражаться |
Настоящее время | |
---|---|
я раздражаюсь | мы раздражаемся |
ты раздражаешься | вы раздражаетесь |
он, она, оно раздражается | они раздражаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он раздражался | мы, вы, они раздражались |
я, ты, она раздражалась | |
оно раздражалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | раздражающийся | раздражавшийся |
Деепричастие | раздражаясь | (не) раздражавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | раздражайся | раздражайтесь |
раздражённый
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | раздражённый | раздражён |
Жен. род | раздражённая | раздражена |
Ср. род | раздражённое | раздражено |
Мн. ч. | раздражённые | раздражены |
Сравнит. ст. | раздражённее, раздражённей |
Превосх. ст. | раздражённейший, раздражённейшая, раздражённейшее, раздражённейшие |