It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
Дайте потомкам этой собаки одичать, как одичал Джо, и не пройдет нескольких лет, как они выродятся, да так, что даже разучатся лаять, хоть и не перестанут кусаться.
Turn that dog's descendants wild, like Jo, and in a very few years they will so degenerate that they will lose even their bark-but not their bite.
Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak House
В предпочтительном варианте реализации ТРЕНАЖЕР работает следующим образом: Посредством шины данных в ТРЕНАЖЕР загружается эталонная модель разучиваемого движения.
In the preferred embodiment the TRAINING SIMULATOR operates as follows: Via the data bus line the reference pattern of the movement to be leant is loaded in the TRAINING SIMULATOR.
Правда, леди забыла добавить (ведь для нее это было совершенно очевидно), что даже великие пианисты не сыграли бы Моцарта, если бы они в свое время много часов не разучивали гаммы, а затем всю жизнь не повторяли бы их.
What the piano teacher forgot to add—probably because it was so obvious to her—is that even the great pianists could not play Mozart as they do unless they practiced their scales and kept on practicing them.
Друкер, Питер Ф. / Энциклопедия менеджментаDrucker, Peter F. / The Essential Drucker
Николас корпел над пьесой, которую быстро начали репетировать, а затем корпел над своей ролью, которую разучивал с большой настойчивостью и исполнил, как заявила вся труппа, безупречно.
Nicholas worked away at the piece, which was speedily put into rehearsal, and then worked away at his own part, which he studied with great perseverance and acted - as the whole company said - to perfection.
Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса Никльби