Strange context? The translation makes no sense? Ask the experts:
without examples

LingvoUniversal (Ru-En)


несовер. - разыскивать; совер. - разыскать

look (for); seek, search (for); совер. тж. find, search out

Learning (Ru-En)


св vt

to find

Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Examples from texts

Алеша накануне не мог разыскать его утром, а брат Иван в тот же день не мог устроить с ним свидания в трактире.
Alyosha had not been able to find him the morning before, and Ivan had not succeeded in meeting him at the tavern on the same day.
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
— Я должен разыскать ее! — воскликнул Том, сжав кулаки. Он сбежал с крыльца и с сердцем, исполненным тревоги, затерялся в кипучем потоке лондонских улиц.
"I must find her," he cried, with clenched hands, and turned away heartsick into the turmoil and bustle of the London streets.
The Firm Of Girdlestone
Conan Doyle, Arthur
© 1889 by John W. Lowell
Торговый Дом Гердлстон
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of Girdlestone
Он употребляет сперва все усилия, чтобы разыскать, где скрывают от него оброчную статью, то-есть сестрицу, недавно только достигает цели, берет ее из монастыря, предъявив какое-то на нее право, и привозит ее прямо сюда.
He exerted himself to the utmost, to begin with, to find where his source of income, that is his sister, was hidden. Only lately he attained his object, took her from the nunnery, asserting some claim to her, and brought her straight here.
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
Кое-что она уже о нем знала, поэтому спросила: – А твои соплеменники не появятся, чтобы тебя разыскать?
She knew something now of what he was, and asked, "Will your own people not come to seek you?"
Rocannon's World
Le Guin, Ursula
© 1994 by Ursula К. LeGuin
© 1966 by Ace Books, Inc.
Планета Роканнона
Ле Гуин, Урсула
© "Техника - молодежи", 1989 г.
Ле Гуин, Урсула / Планета РоканнонаLe Guin, Ursula / Rocannon's World
Я пытаюсь разыскать ее, я даже располагаю, - бросив взгляд на Юджина, - кое-какими наводящими сведениями, которые могут помочь мне разыскать ее... и тоже терплю неудачу, потому что она исчезла.
I proceed to put myself in communication with her; I even happen to possess some special means,' with a glance at Eugene, 'of putting myself in communication with her; but I fail too, because she has vanished.'
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Если только мы сумеем разыскать Светы Георгий.
If we can somehow find Sveti Georgi.
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The Historian
Ты хочешь их разыскать, Повелитель?
Will you seek for them, Lord?"
Rocannon's World
Le Guin, Ursula
© 1994 by Ursula К. LeGuin
© 1966 by Ace Books, Inc.
Планета Роканнона
Ле Гуин, Урсула
© "Техника - молодежи", 1989 г.
Ле Гуин, Урсула / Планета РоканнонаLe Guin, Ursula / Rocannon's World
И теперь он старался разыскать и проверить на ощупь все это хранившееся где-то в кладовке имущество.
It was this put-away treasure that he was trying to find and rehandle.
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
Он положил непременно, как только найдется время, разыскать его и разъяснить эту чрезвычайно поразившую его загадку.
He made up his mind to find him out as soon as he had time, and to solve this mystery.
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
Он хотел одного: разыскать мальчиков и благополучно привести их домой.
All he wanted was to find the boys and return them safely to the valley.
The Hawk Eternal
Gemmell, David
© 1995 by David A. Gemmell
Вечный ястреб
Геммел, Дэвид
Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk Eternal
Но все были убеждены, что он исчез и правительство жаждет его разыскать
But it was understood that he was gone, and that the government was keen to find him.
The Scar
Mieville, China
© 2002 by China Mieville
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville
Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The Scar
– Надо бы разыскать Макгристла.
“We should be getting McGristle.”
Salvatore, Robert
© 1991 TSR, Inc.
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© В. Иванов, перевод, 2002
Сальваторе, Роберт / ВоинSalvatore, Robert / Sojourn
Как бы ни были серьезны наши материальные затруднения, они давали нам время для передышки, необходимость разыскать эту женщину была безотлагательной.
Our money affairs, important as they were, admitted of delay - but the necessity of discovering the woman admitted of none.
The Woman in White
Collins, Wilkie
© 2009 Cassia Press
Женщина в белом
Коллинз, Уилки
© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in White
Пока они готовились к долгому и опасному походу в долину реки Паудер, Шеридан послал кавалерийскую часть под командованием генерала Юджина Карра разыскать их и уничтожить.
As they were preparing for the long and dangerous march to the Powder River country, Sheridan sent a cavalry force under General Eugene A. Carr to search them out and destroy them.
Bury my Heart at Wounded Knee
Brown , Dee
© 1970 by Dee Brown
Схороните мое сердце у Вундед-ни
Браун, Ди
© Издательство "Прогресс", 1984
Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded Knee
– Солдаты короля Тора Эргаса чуть не снесли с лица земли все королевство, пытаясь тебя разыскать.
"The soldiers of King Taur Urgas nearly dismantled the kingdom searching for you."
Pawn of Prophecy
Eddings, David
© 1982 by David Eddings
Обретение чуда
Эддингс, Дэвид
Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of Prophecy


усердно разыскивать
разысканное лицо
detected person
лицо, разыскиваемое полицией
разыскиваемый полицией
усиленно разыскиваемый полицией
разыскиваемых полицией
list of wanteds
разыскиваемых полицией
search for wanted file
разыскивать кого-л
seek out
разыскиваемый полицией
преступник, разыскиваемый полицией
wanted criminal
разыскиваемые преступники
rogues gallery

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я разыщумы разыщем
ты разыщешьвы разыщете
он, она, оно разыщетони разыщут
Прошедшее время
я, ты, он разыскалмы, вы, они разыскали
я, ты, она разыскала
оно разыскало
Действит. причастие прош. вр.разыскавший
Страдат. причастие прош. вр.разысканный
Деепричастие прош. вр.разыскав, *разыскавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разыщиразыщите
Побудительное накл.разыщемте
Будущее время
я разыщусьмы разыщемся
ты разыщешьсявы разыщетесь
он, она, оно разыщетсяони разыщутся
Прошедшее время
я, ты, он разыскалсямы, вы, они разыскались
я, ты, она разыскалась
оно разыскалось
Причастие прош. вр.разыскавшийся
Деепричастие прош. вр.разыскавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разыщисьразыщитесь
Побудительное накл.разыщемтесь
Настоящее время
я разыскиваюмы разыскиваем
ты разыскиваешьвы разыскиваете
он, она, оно разыскиваетони разыскивают
Прошедшее время
я, ты, он разыскивалмы, вы, они разыскивали
я, ты, она разыскивала
оно разыскивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеразыскивающийразыскивавший
Страдат. причастиеразыскиваемый
Деепричастиеразыскивая (не) разыскивав, *разыскивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разыскивайразыскивайте
Настоящее время
я разыскиваюсьмы разыскиваемся
ты разыскиваешьсявы разыскиваетесь
он, она, оно разыскиваетсяони разыскиваются
Прошедшее время
я, ты, он разыскивалсямы, вы, они разыскивались
я, ты, она разыскивалась
оно разыскивалось
Наст. времяПрош. время
Деепричастиеразыскиваясь (не) разыскивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.разыскивайсяразыскивайтесь