about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary

расщелина

ж.р.

  1. (ущелье в горах || a gorge in the mountains)

    crevice, cleft, fissure

  2. (трещина)

    crack

Learning (Ru-En)

расщелина

ж

crevice; fissure; cleft

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Он даже показал мне место, куда я должна бросить твой труп; бездонная яма, расщелина в горах, не очень далеко отсюда, где всегда исчезают козы.
He even showed me the place where I had to throw your carcass: a bottomless pit, a crack in the mountains, not too far from here, where goats always disappear.
Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of power
The second ring of power
Castaneda, Carlos
© 1977 by Carlos Castaneda
Второе кольцо силы
Кастанеда, Карлос
© 1977 by Carlos Castaneda
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
Иногда это чисто физиологическая проблема: расщелина в нёбе, церебральный паралич или лицевая деформация.
"Sometimes it's a physical problem like cleft palate, cerebral palsy or a facial deformity.
© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Wales
© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Wales
Несколько минут розы так и сыпались дождем, целыми букетами. Ливень тяжелых, как грозовые струйки, цветов образовал целые озера в расщелинах между плитками пола.
For some minutes there was a rain of roses, a real downpour of heavy blossoms, which settled in flowery pools in the hollows of the floor.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Потом кухня… – Он подробно расписывал мне дальнейший маршрут. Мы перешагнули через узкую расщелину, вошли в освещенный туннель, что вел в яркую пещеру.
Then the kitchens…” He went on planning his tour, continuing as we stepped through the narrow crevice into the bright tunnel that led to the even brighter big room.
Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
Выход упирался в дно глубокой расщелины, где уже залегли глубокие тени.
It opened into the bottom of a deep cleft in the rock, where the shadows were already black.
Брэкетт, Ли / Люди ТалисманаBrackett, Leigh / People of the Talisman
People of the Talisman
Brackett, Leigh
© 1964 by Leigh Brackett Hamilton
Люди Талисмана
Брэкетт, Ли
На протяжении первых пяти миль мы не увидели ни единой расщелины, даже ни единой трещины в этой гряде скал.
In five miles we saw no rift or break.
Конан Дойль, Артур / Затерянный мирConan Doyle, Arthur / The Lost World
The Lost World
Conan Doyle, Arthur
© Wordsworth Editions Limited 1995
Затерянный мир
Конан Дойль, Артур
© Издательство ЦК ЛКСМУ «Молодь», 1956
"Мы вели боевые действия против индейцев на всем пространстве Лава-Бедс вплоть до их цитадели, - рапортовал командир атаковавшего отряда, - расположенной в центре протянувшихся на много миль скалистых расщелин, впадин, трещин, завалов и оврагов...
"We fought the Indians through the Lava Beds to their stronghold," the commander of the attacking force reported, "which is the center of miles of rocky fissures, caves, crevices, gorges, and ravines....
Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded Knee
Bury my Heart at Wounded Knee
Brown , Dee
© 1970 by Dee Brown
Схороните мое сердце у Вундед-ни
Браун, Ди
© Издательство "Прогресс", 1984
Теперь они двигались по не помеченной на карте части «подсобки» в запутанном лабиринте тоннелей, расщелин и пещер.
They were in an un-mapped section of the Crawl Space. It was a maze of tunnels, cracks, and caves.
Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice Hunt
Ice Hunt
Rollins, James
© 2003 by Jim Czajkowski
Айсберг
Роллинс, Джеймс
© 2003 by Jim Czajkowski
© В. Шуверов, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
– У первой расщелины над рекой обрушился пол.
“The floor crumbled by the first river hole.
Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
Застиранные трусы наполовину спущены, и он чувствует, как холодным ветерком обдувает расщелину между ягодиц, и у него есть время подумать: «Пожалуйста, Господи, я не хочу так умирать, подставив попку ветру».
His tattered underwear has been pulled partway down, he can feel a cold draft blowing on the crack of his ass, and there's time to think Please God, I don't want to die this way, with my fanny out to the wind.
Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's story
Lisey's story
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
История Лизи
Кинг, Стивен
И забралась под хоры, где принялась разглядывать муравьев, возившихся в расщелине между каменными плитами пола.
And she turned aside to ferret in an ant-hole at a corner of one of the stone flags under the gallery. 'Monsieur Caffin didn't talk so long,' now remarked La Rousse.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Беседа прервалась; они начали пробираться по каменистой осыпи, где под ногами то и дело разверзались расщелины.
The thread of their talk was broken as they negotiated a rocky stretch of badlands, full of sudden clefts opening at their feet.
Буджолд, Лоис Макмастер / Осколки честиBujold, Lois McMaster / Shards of Honour
Shards of Honour
Bujold, Lois McMaster
© 1986 by Lois McMaster Bujold
Осколки чести
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1986 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1995
Около полудня он уже подползал на животе по ледяным расщелинам к стаду тюленей.
By full light he was crawling on his belly through jagged knots toward a patch of seals.
Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping News
The Shipping News
Proulx, Annie
© 1993 by Annie Proulx
Корабельные новости
Прул, Энни
© 1993 by Annie Proulx
© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Взвыл мотор, и через несколько минут они уже выплывали из расщелины.
The motor blatted and in a few minutes they were inside the tickle.
Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping News
The Shipping News
Proulx, Annie
© 1993 by Annie Proulx
Корабельные новости
Прул, Энни
© 1993 by Annie Proulx
© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Якоби пересек расщелину, не отваживаясь подходить слишком близко к краю, чтобы взглянуть вниз.
He crossed the span, not daring to get close enough to the edge to look over.
Де Ченси, Джон / Замок ОпасныйDeChancie, John / Castle Perilous
Castle Perilous
DeChancie, John
© 1988 by John DeChancie
Замок Опасный
Де Ченси, Джон

Add to my dictionary

расщелина1/6
Feminine nouncrevice; cleft; fissure

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

двусторонняя расщелина губы
bilateral cleft lip
врожденная расщелина
ceasmic teratosis
расщелина губы и десны
cheiloalveoloschisis
расщелина губы и неба
cheilognathopalatoschisis
расщелина губы
cheiloschisis
расщелина губы и десны
chiloalveoloschisis
расщелина губы
chiloschisis
расщелина, по которой можно взобраться на отвесную скалу
chimney
врожденная расщелина щеки
cleft cheek
расщелина лица
cleft face
расщелина губы
cleft lip
расщелина неба
cleft palate
скрытая расщелина дужек позвонков
cryptomerorachischisis
расщелина мочевого пузыря
extrophy of bladder
расщелина лица
facial cleft

Word forms

расщелина

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйрасщелинарасщелины
Родительныйрасщелинырасщелин
Дательныйрасщелинерасщелинам
Винительныйрасщелинурасщелины
Творительныйрасщелиной, расщелиноюрасщелинами
Предложныйрасщелинерасщелинах