Strange context? The translation makes no sense? Ask the experts:
свои ребята
without examples

Learning (Ru-En)

свои ребята

прост the (usual) crowd coll, the boys coll, the old gang coll

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Examples from texts

А мистер Дольфус, говорят, двух своих ребят отправил на север.
But Mr. Dolphus, now, they say he's shipped two of his up north.
To Kill a Mockingbird
Lee, Harper
© renewed 1988
© 1960 by Harper Lee
Убить пересмешника
Ли, Харпер
© Издательство "Молодая гвардия", 1964
Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a Mockingbird
Ровно через минуту я пошлю своих ребят искать Эштона. Парализаторы выведут его из строя и мы начнем эту скучную комедию сначала, - он указал на кучку оружия на земле, на некотором расстоянии от них.
In exactly one minute, I shall send men after Ashton; the stunners will put you down, here and now, and we'll begin this whole weary business over again." He pointed to a small array of weapons that had been placed on the ground at a safe distance.
Reavers of Skaith
Brackett, Leigh
© 1976 by Leigh Brackett
Грабители Скэйта
Брэкетт, Ли
Брэкетт, Ли / Грабители СкэйтаBrackett, Leigh / Reavers of Skaith
– Я, пожалуй, пойду займу чем‑нибудь своих ребят, – сказал Мартел, указывая Джарвису на место возле южной стены, равно удаленное от бутылок с цианидом и от всех дверей.
"I'd better go give my kids something to do," Martel said, pointing Jarvis to a spot along the south wall, well away from both the cyanide bottles and any of the room's doors.
A Coming Of Age
Zahn, Timothy
© 1985 by Timothy Zahn
Планета по имени Тигрис
Зан, Тимоти
© 1985 by Timothy Zahn
© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006
© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of Age
– Мы все знаем, что «Дельта» заботится о своих ребятах, – сказал Уиллард.
“Delta Force looks after its own,” Willard said. “We all know that.
The Enemy
Child, Lee
© 2004 by Lee Child
Чайлд, Ли
© 2004 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The Enemy
Да за то, что папаши этих "хороших ребят" проиграли свои деньги на цыганских аттракционах.
Because the fathers of the kids who did the beating lost some money on the games of chance.
King, Stephen
© Richard Brachman, 1984
Кинг, Стивен
© Richard Bachman, 1984
© Перевод. "Кэдмэн", 1998
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
Кинг, Стивен / ХудеющийKing, Stephen / Thinner